「Hack sb off」とはどういう意味ですか?
“Hack sb off”は、誰かを苛立たせたり不快にさせたりすることを意味する、イギリス英語のくだけた句動詞です。
はじめに
「Hack sb off」というフレーズは、誰かや何かにイライラしたり不満を感じたりするときに、日常会話でよく使われます。このフレーズの「sb」は「somebody(誰か)」を意味し、誰かが他の人を苛立たせたり怒らせたりするときに使われます。「hack sb off」の意味を理解することで、特にイギリス英語の文脈で、日常会話における不満の表現を認識しやすくなります。このフレーズはカジュアルで、友人同士やリラックスした場面でよく使われます。「hack sb off」を正しく使いこなせるようになると、流暢さが向上し、感情を自然に表現する力がつきます。
クイックインフォボックス
- 句動詞:hack somebody off
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 簡単な意味:誰かをイライラさせたり、怒らせたりすること
構造(文法規則)
「Hack sb off」は他動詞の句動詞で、必ず目的語(誰か)を取ります。
- The verb is inseparable: you cannot put the object between “hack” and “off.” (この動詞は分離できません。「hack」と「off」の間に目的語を入れることはできません。) Correct pattern: hack + somebody + off
- Incorrect: hack off somebody (間違い:hack off somebody)
「Hack sb off」はどう使いますか?
「hack sb off」は、誰かや何かがイライラや不快感を引き起こす状況を表すために使われます。主にカジュアルな会話や口語で使われ、深刻な怒りというよりは小さな苛立ちを指すことが多いです。
例としては、友達の行動にイライラしたり、騒がしい環境に悩まされたり、仕事でのフラストレーションがたまる経験などがあります。
例文
人は何かにイライラしたとき、「hack sb off」とよく言います。
- It really hacks me off when people are late for meetings. (人が会議に遅れてくると、本当に腹が立ちます。)
- Her constant complaining hacked me off after a while. (彼女の絶え間ない愚痴には、しばらくすると本当にうんざりさせられた。)
- That noise from the construction site is hacking everyone off. (工事現場の騒音がみんなの怒りを買っている。)
- He was hacked off by the rude comment his colleague made. (彼は同僚の失礼な発言に腹を立てていた。)
- Does it hack you off when your phone battery dies quickly? (スマホのバッテリーがすぐに切れると、イライラしませんか?)
ここでの「hack sb off in a sentence」は、イライラを表現する日常会話の中でそのフレーズが自然に使われる例を示しています。
よくある間違い
多くの学習者は語順を混同したり、正式な文章には適さない表現を使ったりします。
- Incorrect: I am hacked off by the noise.
- Correct: The noise hacks me off.
- Incorrect: Hack off somebody for being late.
- Correct: He really hacked me off by being late.
覚えておいて、「hack sb off」はくだけた表現で、話し言葉やカジュアルな英語に向いています。
違い/同義語
“get on sb’s nerves”や“piss sb off”のような似た表現も苛立ちを表しますが、トーンやフォーマリティには違いがあります。
- Get on sb’s nerves:: やや丁寧で、フォーマルにもインフォーマルにも使われます。
- Piss sb off:: “hack sb off”よりも下品で強い表現で、丁寧な会話では避けるべきです。
- Annoy sb:: 中立的で正式な、文章作成に適したスタイル。
「Hack sb off」は「piss sb off」ほど強くはないが、「annoy sb」よりもカジュアルな表現です。
よく使われる連語
「hack sb off」を使うとき、誰がイライラしているのか、または何がそのイライラの原因なのかを表す目的語がよく現れます。
- Hack somebody off with: a behavior or action (e.g., “His lateness hacks me off.”) (「Hack somebody off」は、ある行動や態度に対して使います(例:「彼の遅刻には本当にイライラする」)。)
- Hack somebody off about: a topic or issue (e.g., “She was hacked off about the decision.”) (「彼女はその決定に対してHack somebody offだった。」)
- Hack somebody off at: a person or event (e.g., “The customer was hacked off at the poor service.”) (「Hack somebody off at」:人や出来事に対して(例:「その客はひどいサービスに対してhacked offだった。」))
関連する句動詞
以下は関連する句動詞です hack sb off:
実際の会話
こちらは「hack sb off」を自然に使った短い会話です。
Anna: That noise from the street is really hacking me off today.
アンナ:今日、通りの騒音には本当にイライラさせられているわ。
Ben: Yeah, it’s been going on for hours. It’s annoying.
ベン:うん、何時間も続いてて、本当にイライラするよ。
Anna: I can’t concentrate at all. It hacks me off when I can’t focus.
アンナ:全然集中できないの。集中できないと本当にイライラするんだ。
練習
Try filling in the blanks with the correct form of “hack sb off”:
- The way he talks during movies really _______ me _______.
- Does it _______ you _______ when people interrupt?
- Her attitude at work is starting to _______ everyone _______.
よくある質問
- Q:それはどのような場面で使われますか?
A: それはくだけた表現で、カジュアルな会話で使うのが最適です。
- Q:ANSWER: いいえ、通常は人を目的語にして使います。
A: いいえ、通常は人を目的語にして使います。
- Q:「Hack sb off」と「annoy sb」の違いは何ですか?
A: 「Hack sb off」はくだけた表現で感情が強く表されるのに対し、「annoy sb」はより中立的でフォーマルな表現です。
- Q:これは主にどの英語で使われますか?
A: これは主にイギリス英語で使われます。
- Q:ANSWER: いいえ、正しい形は「It hacked me off」または「He hacked me off」です。
A: いいえ、正しい形は「It hacked me off」または「He hacked me off」です。

