“Fit sb up”の意味、例文、使い方

“Fit sb up”とはどういう意味ですか?

“Fit sb up”とは、誰かを罠にかけて犯罪や不正行為の濡れ衣を着せることを意味します。不当に人を騙したり、はめたりすることを示しています。

はじめに

「fit sb up」というフレーズは、特に誤った告発について話すときに使われる、主に口語英語でよく使われる句動詞です。「fit sb up」の意味を理解することで、誰かがはめられたり、不当に非難されたりしている状況を見抜くことができます。このフレーズは法律や犯罪の文脈でよく使われますが、日常会話でも登場することがあります。「fit sb up」の正しい使い方を知ることで、特に正義や不当な扱いについての議論において、英語の話す力や理解力を向上させることができます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:fit somebody up
  • 他動詞
  • レベル:B2
  • 簡単な意味:誰かをでっち上げて告発すること

構造(文法規則)

「Fit sb up」は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(誰か)を「fit」と「up」の間に置くことも、句動詞全体の後ろに置くこともできます。

  • fit somebody up (誰かをはめる)
  • fit up somebody (誰かをはめる)

例:

  • They tried to fit him up for the robbery. (彼らはその強盗の罪で彼を“Fit him up”しようとした。)
  • They tried to fit up him for the robbery. (彼らはその強盗の罪で彼を“Fit up”しようとした。)

どちらの形も正しいですが、動詞と助詞の間に目的語を置く方がより一般的です。

「Fit sb up」はどう使いますか?

「fit sb up」は、誰かがやってもいないことで不当に責められたり、でっち上げられたりしていることを表したいときに使います。これは犯罪、不正、または不当な扱いに関する話でよく使われます。このフレーズは通常、人物を目的語(「sb」は誰かを指します)として取り、時には犯罪や告発の内容が追加の詳細として含まれることもあります。

例文

誰かが盗みの罪で誤って責められている状況を想像してみてください。こう言うことができます。

  • He was fitted up by the police to cover their mistake. (彼は警察のミスを隠すためにでっち上げられた。)
  • She claims that her ex-partner fitted her up to get custody of the children. (彼女は、元パートナーが子どもの親権を得るために彼女を陥れたと主張している。)
  • The suspect said the evidence was planted to fit him up. (容疑者は、自分をはめるために証拠が仕組まれたと言った。)
  • It’s unfair to fit someone up without proof. (証拠もなく誰かに罪を着せるのは不公平です。)
  • The journalist exposed how the company tried to fit up their competitor. (そのジャーナリストは、その会社が競合他社を陥れようとした手口を暴露した。)

理解を深めるための “fit sb up” を使った例文をいくつか紹介します。

よくある間違い

人々は時々「fit sb up」を似た表現と混同したり、目的語の位置を間違えて使ったりします。「fit sb up」は単に誰かに何かを準備したり装着したりする意味ではなく、誰かをでっち上げて罪を着せるという意味であることを覚えておくことが重要です。

  • Incorrect: They fitted up a new suit for him. (Wrong meaning, should be “fit sb with sth”)
  • Correct: They fitted him up for the crime he didn’t commit.
  • Incorrect: She fit up the evidence on the table. (Wrong usage, no person as object)
  • Correct: She was fitted up by the police with false evidence.

違い/同義語

“Fit sb up”は「誰かをはめる」や「誰かを陥れる」に似ていますが、微妙な違いがあります。

  • Frame someone:: 通常はフォーマルな表現で、誰かを騙したり、誤って告発したりすることを意味します。
  • Set someone up:: 会う約束をすることや誰かを騙すことを意味する場合もありますが、犯罪の文脈では、虚偽の告発を意味します。
  • Fit sb up:: よりくだけた表現で、特に刑事事件の文脈で「でっち上げる」や「冤罪をかける」という意味です。

例えば、「彼は強盗の罪ででっち上げられた」と「彼は強盗の罪でfit sb upされた」は同じ意味ですが、後者の方がよりくだけた表現です。

よく使われる連語

「fit sb up」を使うとき、特定の単語がよく一緒に使われます。これらの目的語やフレーズが意味を明確にするのに役立ちます。

  • Fit sb up for a crime: to falsely accuse someone of a crime. (犯罪の罪で“Fit sb up”する:誰かをでっち上げて罪に陥れること。)
  • Fit sb up with evidence: to plant false evidence against someone. (「Fit sb up with evidence」とは、誰かに対して偽の証拠を仕込むことを意味します。)
  • Fit sb up by the police: when law enforcement falsely accuses someone. (警察による“Fit sb up”:法執行機関が誰かをでっち上げて告発すること。)
  • Fit sb up on charges: to accuse someone officially of wrongdoing. (「Fit sb up on charges」とは、誰かを正式に不正行為で告発することを意味します。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です fit sb up:

実際の会話

こちらは“Fit sb up”を使った短い会話です。

Anna: Did you hear about Tom? They say he stole the money.
アンナ:トムのこと聞いた?彼がお金を盗んだって言われてるよ。

Ben: I don’t believe that. I think he was fitted up by someone who wanted him out.
ベン:そんなこと信じられないよ。あいつは誰かに仕組まれて、追い出そうとされたんだと思う。

Anna: That’s terrible. False accusations can ruin lives.
アンナ:それはひどい話ね。でたらめな告発は人生を台無しにしてしまうことがあるわ。

練習

Try to fill in the blank with the correct form of “fit sb up”:

  • The gangsters tried to ________ him ________ for the robbery he didn’t commit.
  • She said the police ________ her ________ to cover their mistakes.

Answers:

  • fit / up
  • fitted / up

よくある質問

  • 「fit sb up」とはどういう意味ですか? 誰かを罪や不正行為ででっち上げて告発することを意味します。
  • 「fit sb up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? 主にインフォーマルで、話し言葉で使われます。
  • 「fit sb up」は犯罪以外の状況でも使えますか? 主に犯罪に関連した虚偽の告発やでっち上げの文脈で使われます。
  • 「fit sb up」は「frame someone」と同じ意味ですか? はい、意味は似ていますが、「frame someone」の方がよりフォーマルです。
  • このフレーズを使うとき、「fit」と「up」を分けてもいいですか? はい、「fit him up」や「fit up him」と言うことはできますが、前者の形のほうが一般的です。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.