“Duff sb up”はどういう意味ですか?
“Duff sb up”は、誰かを物理的に殴ったり攻撃したりして、しばしば怪我を負わせることを意味します。
はじめに
「Duff sb up」というフレーズは、誰かを殴ったり暴力を振るったりすることを表すイギリス英語の口語表現です。主に非公式な場面で使われ、誰かが他の人やグループにひどくやられたことを意味します。この「Duff sb up」の意味を理解することで、英語学習者は会話や映画、本の中での使われ方を見分けやすくなり、特に喧嘩や争いを描写する際に役立ちます。この表現は通常、過去形や現在形で暴力的な行動について話すときに使われます。「Duff sb up」の正しい使い方を知ることで、理解力が向上し、身体的な衝突について話す際により自然な表現ができるようになります。
クイックインフォボックス
- 句動詞:「Duff somebody up」
- タイプ:他動詞
- レベル:B2(上級中級)
- 短い意味:誰かを殴ったり、暴力を振るったりすること
構造(文法規則)
“Duff sb up”は他動詞の句動詞なので、必ず直接目的語(攻撃される誰か)を必要とします。
この動詞は分離できないため、目的語を「duff」と「up」の間に入れることはできません。
Correct pattern: duff + somebody + up Incorrect pattern: duff up + somebody“Duff sb up”の使い方は?
誰かが暴力を振るわれたり攻撃されたりする状況を説明する際には、「Duff sb up」を使います。これは非公式な表現で、物語やニュース報道、喧嘩に関するカジュアルな会話でよく使われます。
使用例としては、パーティーでの喧嘩、強盗事件、あるいは映画の中でケガをするキャラクターについて話す場合などがあります。
例文
ある人が路上での喧嘩の話をしていると想像してみてください。
- They really duffed him up after the argument outside the club. (クラブの外での口論の後、彼はひどく殴られた。)
- He got duffed up by a group of teenagers last night. (彼は昨晩、十代の若者たちにひどく殴られた。)
- Don’t mess with those guys—they’ll duff you up for sure. (あの連中には手を出すなよ、絶対にボコボコにされるから。)
- The boxer duffed his opponent up in the final round. (ボクサーは最終ラウンドで相手を徹底的に打ちのめした。)
- After the fight, he was badly duffed up and had to go to the hospital. (喧嘩の後、彼はひどく殴られて怪我をし、病院に行かなければならなかった。)
これらの例は、「Duff sb up」が身体的暴力を表す際にどのように使われるかを明確に示しています。
よくある間違い
人々は時々語順を間違えたり、目的語なしでフレーズを使おうとしたりします。よくある間違いをいくつか紹介します。
- Incorrect: “They duffed up him.” (Wrong word order)
- Correct: “They duffed him up.”
- Incorrect: “He was duffed up.” (Passive voice is possible but less common; better to specify by whom)
- Incorrect: “Duffed up badly.” (Missing object)
覚えておいてください、正しい文法では常に「duff」+人+「up」を使います。
違い/同義語
類似の句動詞には “beat up,” “rough up,” “thrash” がありますが、それぞれ微妙にニュアンスや使い方が異なります。
- Beat up:: 非常に一般的で意味も似ており、フォーマル・インフォーマルの両方の場面で広く使われています。
- Rough up:: より軽度の暴力を示唆し、しばしば深刻な怪我よりも脅迫を意味します。
- Thrash:: 非常に激しい暴行を示唆し、スポーツや喧嘩でよく使われます。
“Duff sb up”は通常、非公式でイギリス英語ですが、“beat up”はより一般的です。
よく使われる連語
「Duff sb up」を使うとき、特に戦いや争いに関わる人々など、特定の対象がよく使われます。これには以下が含まれます:
- Someone’s name or pronoun: “Duff him up,” “Duff her up” (誰かの名前や代名詞:「Duff him up」「Duff her up」)
- Opponent: The person you are fighting against (相手:あなたが戦っている相手の人)
- Thug: A violent person who might duff someone up (ならず者:誰かを“Duff up”するかもしれない暴力的な人)
- Gang: A group that might duff someone up (ギャング:誰かを“Duff sb up”するかもしれない集団)
これらの連語は、行動に関わっている人物を理解するのに役立ちます。
実際の会話
こちらは「Duff sb up」を使った短い会話です。
Tom: Did you hear what happened to Jake last night?
トム:昨晩ジェイクに何があったか聞いた?
Anna: No, what?
アンナ:何がダメなの?
Tom: Some guys duffed him up outside the pub.
トム:パブの外で何人かの男たちが彼をひどく殴りつけたんだ。
Anna: That’s terrible! Is he okay?
アンナ:それはひどい!彼は大丈夫?
Tom: Yeah, but he has bruises all over.
トム:そうだけど、彼は全身にあざができているよ。
練習
Fill in the blank with the correct phrase:
- After the fight, they _______ the stranger _______ badly.
- Be careful, or those bullies will _______ you _______.
- The boxer _______ his opponent _______ in the last round.
よくある質問
- Q: 「Duff sb up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?
A: インフォーマルで、主に話し言葉やカジュアルな文章で使われます。
- Q: 「Duff sb up」はアメリカ英語で使えますか?
A: これは主にイギリス英語で、アメリカ人は通常「beat up」と言います。
- Q: 「Duff sb up」はいつも深刻な暴力を意味しますか?
A: たいていはそうです。身体的な攻撃で、害を及ぼす可能性があることを示します。
- Q: 「Duff sb up」を受動態で使えますか?
A: はい、使えますがあまり一般的ではありません。例えば、「He was duffed up by the gang.(彼はギャングにDuff sb upされた)」のように使います。
- Q: 「Duff sb up」と「rough up」の違いは何ですか?
「Duff sb up」は通常、より深刻な暴行を意味し、「rough up」は軽い脅しや軽度の暴力を指すことがあります。

