“Cheer sb up”の意味、例文、使い方

「Cheer sb up」とはどういう意味ですか?

“Cheer sb up” は、誰かを元気づけたり、悲しみを和らげたりすることを意味します。相手の気分を良くしたいときに使います。

はじめに

「cheer sb up」というフレーズは、誰かが悲しんだり落ち込んだりしているときに、その人の気持ちを明るくするのを助けるという意味のよく使われる英語の句動詞です。「cheer sb up」の意味を理解することで、学習者は日常会話で自然に使えるようになります。この表現は、気分が落ち込んでいる友人や家族、同僚に対して親切や支援を示したいときによく使われます。このフレーズは共感や思いやりをシンプルに表現できるため、とても便利です。例えば、悪い知らせの後に友人を笑顔にしようとしたり、困難な時期に誰かの気持ちを励ましたりする場面で使えます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:cheer somebody up
  • 他動詞
  • レベル:A2(初級から準中級)
  • 簡単な意味:誰かを元気にさせること

構造(文法規則)

“Cheer sb up”は分離可能な句動詞です。つまり、目的語(sb)を「cheer」と「up」の間に置くことも、「up」の後に置くこともできます。

  • cheer someone up (誰かを元気づける)
  • cheer up someone (誰かを元気づける)

どちらの形も正しいですが、最初の方がより一般的です。

「Cheer sb up」の使い方は?

「cheer sb up」は、誰かの気分を良くさせる行動を表すときに使います。通常、悲しんでいるか不機嫌な人(誰か/sb)が後に続きます。

使用例としては、贈り物をしたり、優しい言葉をかけたり、冗談を言ったり、一緒に時間を過ごして気分を良くさせることが含まれます。

例文

  • I brought flowers to cheer her up after her bad day. (彼女の嫌な一日を少しでも明るくしようと思って、花を持って行きました。)
  • He told a funny story to cheer the kids up. (彼は子どもたちを元気づけるために面白い話をした。)
  • Sometimes, a simple phone call can really cheer someone up. (時には、ちょっとした電話が誰かの気持ちを本当に明るくすることがあります。)
  • They went out for ice cream to cheer their friend up. (彼らは友達を元気づけるためにアイスクリームを食べに出かけた。)
  • She listens carefully because she wants to cheer him up. (彼女は彼を元気づけたいので、注意深く話を聞いている。)

よくある間違い

  • Incorrect: Cheer up her after the bad news.
    Correct: Cheer her up after the bad news.
  • Incorrect: She cheered up to me.
    Correct: She cheered me up.
  • Incorrect: He cheers up his friend with a gift. (This is okay, but better to say cheers his friend up)
    Correct: He cheers his friend up with a gift.

違い/同義語

“cheer sb up” に似た句動詞には次のようなものがあります:

  • Brighten up: 一般的には場所や状況をより楽しく快適にすることを意味しますが、人の気分にも当てはまることがあります。
  • Lift sb’s spirits: より丁寧に言うと、誰かの気分を良くすることを意味します。
  • Make sb feel better: 身体的または感情的な改善を含む、より広い意味の表現。

“Cheer sb up”は、親しみやすくカジュアルな方法で誰かを元気づけたり、悲しみを和らげたりすることに特に焦点を当てています。

よく使われる連語

  • Cheer someone up with a gift (プレゼントで誰かを元気づける)
  • Cheer someone up by telling jokes (ジョークを言って誰かを元気づける)
  • Cheer someone up after a bad day (嫌な一日の後で誰かを元気づける)
  • Cheer someone up with kind words (優しい言葉で誰かを元気づける)
  • Cheer someone up by spending time (時間を一緒に過ごして“Cheer someone up”してください。)

関連する句動詞

以下は関連する句動詞です cheer sb up:

実際の会話

Anna: You look sad today. What’s wrong?
アンナ:今日は元気がなさそうだね。どうしたの?

Ben: I didn’t do well on my test.
ベン:テストの成績があまり良くなかったんだ。

Anna: Don’t worry! Let me cheer you up. How about we get some ice cream?
アンナ:心配しないで!元気が出るように私に任せて。アイスクリームを食べに行かない?

Ben: That sounds great. Thanks, Anna!
ベン:それはいいね。ありがとう、アンナ!

練習

Fill in the blanks with the correct form of cheer sb up:

  • She bought chocolates to ________ her friend ________ after the breakup.
  • We told a funny story to ________ the children ________.
  • Can you ________ me ________? I’m feeling down today.

よくある質問

  • Q: 「cheer sb up」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか? A: インフォーマルで、日常会話でよく使われます。
  • Q: 「cheer up」を単独で使うことはできますか? A: はい、「cheer up」は誰かを元気づけるための命令形として単独で使うことができます。
  • Q: 「cheer sb up」と「cheer up」の違いは何ですか? A: 「cheer sb up」は誰かを元気づけることを意味し、「cheer up」は自分が元気になることや、誰かに元気になるように言うことを意味します。
  • Q: 「cheer sb up」は過去形で使えますか? A: はい、例えば「She cheered me up yesterday.」のように使えます。
  • Q: 「cheer sb up」は分離可能ですか? A: はい、「cheer someone up」や「cheer up someone」と言うことができます。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.