“Blare sth out”の意味、例文、使い方

「Blare sth out」とはどういう意味ですか?

“Blare sth out”とは、大きくて耳障りな音をはっきりと鳴らすことで、多くの場合、無視しにくいほどの音を指します。

はじめに

「blare sth out」というフレーズは、音楽やアラーム、声などの音が非常に大きく力強く流れたり聞こえたりする場合に使われます。「blare」という言葉自体は、強くてしばしば不快な音を示し、すぐに注意を引くものです。「blare sth out」の意味は、単に大きいだけでなく、やや耳障りで不快な音に関連しています。この表現は、スピーカーやラジオ、聞き逃せないアナウンスなどについて話すときに日常英語でよく使われます。「blare sth out」の使い方を知っていると、騒音が圧倒的だったり、意図的に大きくしている状況を説明するのに役立ちます。

クイックインフォボックス

  • 句動詞:「Blare something out」
  • タイプ:他動詞
  • レベル:B2
  • 短い意味:大きくて耳障りな音を鳴らすこと

構造(文法規則)

“Blare sth out”は他動詞の句動詞であり、常に目的語(大音量で鳴らされる何か)を必要とします。

この構造は分離可能であり、「blare」と「out」の間に目的語を置くことも、「out」の後に置くこともできます。

  • Blare something out (Blare something out)
  • Blare out something (何かを大音量で鳴らす)

例:

  • The speakers blared the music out. (スピーカーが音楽を大音量で鳴らした。)
  • The radio blared out the news. (ラジオがニュースを大音量で流していた。)

“Blare sth out”の使い方は?

「blare sth out」は、大きくてしばしば不快または強制的な音を表現するときに使います。ラジオ、テレビ、アラーム、スピーカーなどの電子機器によく使われます。また、大声で叫ぶ人や騒がしいアナウンスを表すのにも使えます。

例えば、車のラジオがとても大きな音で鳴っている場合、「車が音楽をあまりにも大きくBlare sth outして、近所迷惑になった」と言うかもしれません。

例文

  • The alarm blared out just as I was about to fall asleep. (眠りに落ちそうなときに、警報が大音量で鳴り響いた。)
  • The TV blared out the breaking news across the room. (テレビが部屋中に速報ニュースを大音量で流していた。)
  • They blared the rock music out during the party all night. (パーティーの間中、彼らはロック音楽を大音量で鳴り響かせていた。)
  • The announcer blared out the match results over the stadium speakers. (アナウンサーはスタジアムのスピーカーを通して試合結果を大音量で伝えた。)
  • She blared her favorite song out on full volume. (彼女はお気に入りの曲を最大音量でがんがん鳴らした。)

よくある間違い

  • Incorrect: The music blared out loudly.
    Correct: The music blared out loudly. (Correct but avoid redundancy since “blare” already means loud)
  • Incorrect: They blared out loudly the announcement.
    Correct: They blared the announcement out loudly.
  • Incorrect: The speaker blared.
    Correct: The speaker blared out the sound.

違い/同義語

類似の句動詞には以下のものがあります:

  • Blast out:: また、音を大きく鳴らすことを意味しますが、音楽やスピーカーからの音に対してより中立的で一般的な表現です。
  • Shout out:: 電子音よりも個人的な、大声で話すことや呼びかけることを指します。
  • Burst out:: 通常は、突然音や感情を発し始めることを意味し、必ずしも大きな音とは限りません。

違い:「Blare sth out」は耳障りで大きく、不快な音を強調するのに対し、「blast out」はより中立的で、「shout out」は人間の声に焦点を当てています。

よく使われる連語

  • Blare the music out (音楽をBlare the music outして。)
  • Blare the alarm out (警報を“Blare the alarm out”してください。)
  • Blare the announcement out (アナウンスを大音量で流して。)
  • Blare the radio out (ラジオを大音量で鳴らして。)
  • Blare the speakers out (スピーカーを大音量で鳴らして。)

実際の会話

Anna: Why is the TV so loud?
アンナ:どうしてテレビの音がこんなに大きいの?

Ben: Sorry! The neighbors blared their music out again.
ベン:ごめん!また隣の人たちが音楽を大音量で鳴らしてたんだ。

Anna: It’s really hard to concentrate with that noise blaring out.
アンナ:あの騒音が大音量で響いているせいで、本当に集中できないよ。

Ben: I know. I’ll ask them to turn it down.
ベン:わかった。彼らに音を小さくするように頼んでみるよ。

練習

Choose the correct sentence:

  • A) The speakers blared out the song loudly.
  • B) The speakers blared loudly the song out.
  • C) The speakers blared the song out loudly.

Answer: A and C are correct; B is awkward.

よくある質問

  • Q: 「blare sth out」は柔らかい音にも使えますか?

    A: いいえ、常に大きくて耳障りな音を指します。

  • Q: 「blare out」は分離可能ですか?

    A: はい、目的語は「blare」と「out」の間に置くことも、「out」の後に置くこともできます。

  • Q: 人は「blare something out」することができますか?

    A: はい、誰かが大声で叫んだり話したりするときに使います。

  • Q: 「blare sth out」はフォーマルですか、それともインフォーマルですか?

    A: インフォーマルで、主に話し言葉で使われます。

  • Q: 「blare out」と「blast out」の違いは何ですか?

    A: 「blare out」は耳障りな大きな音を意味し、「blast out」は大きな音を表すより中立的な表現です。

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.