Apa arti dari “Bring sb up”?
“Bring sb up” berarti membesarkan anak atau mengajarkan seseorang bagaimana berperilaku dan menjalani hidup. Itu juga bisa berarti menyebutkan suatu topik dalam percakapan.
Pendahuluan
Frasa “bring sb up” adalah phrasal verb yang umum dalam bahasa Inggris. Makna yang paling sering adalah membesarkan anak, membimbing mereka saat tumbuh. Ketika seseorang mengatakan mereka “brought up” seorang anak, itu berarti mereka merawat dan mengajarkan keterampilan hidup penting. Selain itu, “bring sb up” juga bisa berarti mengangkat suatu topik dalam diskusi. Memahami makna bring sb up membantu pembelajar menggunakannya secara alami dalam berbagai konteks, baik saat berbicara tentang keluarga maupun percakapan. Frasa ini berguna dalam bahasa Inggris formal maupun informal, sehingga penting untuk komunikasi sehari-hari.
Kotak Info Cepat
- Frasa kerja: bring somebody up
- Tipe: transitif
- Tingkat: B1
- Arti singkat: Membesarkan anak atau menyebutkan suatu topik
Struktur (Aturan Tata Bahasa)
“Bring sb up” adalah phrasal verb yang dapat dipisah ketika berarti membesarkan anak. Kamu bisa mengatakan:
- bring someone up (membesarkan seseorang)
- bring up someone (membesarkan seseorang)
Ketika berarti menyebutkan suatu topik, biasanya tidak terpisahkan:
- bring up a topic (not *bring a topic up) (mengangkat sebuah topik)
Bagaimana Cara Menggunakan “Bring sb up”?
Gunakan “bring sb up” saat membicarakan tentang membesarkan anak atau mendidik seseorang dalam keterampilan hidup. Misalnya, “She was brought up by her grandparents.”
Gunakan itu untuk mengatakan bahwa Anda memperkenalkan sebuah topik dalam percakapan: “Dia membawa ide itu selama rapat.”
Ingat perbedaan keterpisahan tergantung pada maknanya.
Contoh-contoh
- My parents brought me up to be honest and kind. (Orang tua saya membesarkan saya agar jujur dan baik hati.)
- She brought up an interesting point about climate change. (Dia mengemukakan sebuah poin menarik tentang perubahan iklim.)
- They brought up their children in a small town. (Mereka membesarkan anak-anak mereka di sebuah kota kecil.)
- Don’t bring up politics at the dinner table. (Jangan membahas politik saat makan malam.)
- He was brought up in a loving family. (Dia dibesarkan dalam keluarga yang penuh kasih sayang.)
Kesalahan Umum
- Incorrect: She brought up the child very well. (Better: She brought the child up very well.)
- Incorrect: I will bring a topic up later. (Better: I will bring up the topic later.)
- Incorrect: He brought up his son in New York. (Correct, but “brought his son up” is more natural.)
Perbedaan / Sinonim
“Bring sb up” (membesarkan anak) mirip dengan “raise” atau “rear.” Namun, “raise” lebih formal dan lebih luas maknanya, sedangkan “bring up” lebih menekankan pada proses pengasuhan.
Ketika bermaksud menyebutkan suatu topik, “bring up” mirip dengan “mention” atau “introduce.” “Bring up” sering kali mengandung arti memulai sebuah diskusi, sedangkan “mention” lebih bersifat santai.
Kolokasi Umum
- bring children up (membesarkan anak-anak)
- bring kids up (membesarkan anak-anak)
- bring a topic up (mengangkat sebuah topik)
- bring up an issue (mengangkat sebuah masalah)
- bring up a question (mengajukan sebuah pertanyaan)
Kata Kerja Frasa Terkait
Berikut adalah kata kerja frasa terkait dari bring sb up:
Dialog Kehidupan Nyata
Anna: How was your childhood?
Anna: Bagaimana masa kecilmu?
Tom: I was brought up in a small village by my grandparents.
Tom: Saya dibesarkan di sebuah desa kecil oleh kakek dan nenek saya.
Anna: That sounds lovely. By the way, can I bring up something about our project?
Anna: Kedengarannya menyenangkan. Ngomong-ngomong, bolehkah aku membicarakan sesuatu tentang proyek kita?
Tom: Sure, go ahead!
Tom: Tentu, silakan!
Latihan
Fill in the blanks with the correct form of “bring up”:
- They ________ their children to be respectful.
- She didn’t want to ________ the topic during the meeting.
- He was ________ by his aunt and uncle.
- Can you ________ the issue at the next session?
Pertanyaan yang Sering Diajukan
- Apa arti dari “bring sb up”? Itu berarti membesarkan anak atau menyebutkan suatu topik dalam percakapan.
- Apakah “bring sb up” bisa dipisah? Ya, ketika berarti membesarkan anak, frasa ini bisa dipisah. Namun, ketika berarti menyebutkan suatu topik, biasanya tidak bisa dipisah.
- Apakah “bring sb up” bisa digunakan untuk orang dewasa? Biasanya, itu merujuk pada membesarkan anak-anak, tetapi bisa digunakan secara kiasan untuk mengajar atau membimbing orang dewasa.
- Apa sinonim dari “bring sb up”? Untuk membesarkan anak, sinonimnya adalah “raise” atau “rear”. Untuk menyebutkan topik, sinonimnya adalah “mention” atau “introduce”.
- Bagaimana cara menggunakan “bring sb up” dalam sebuah kalimat? Contoh: “They brought up their children with strong values.”

