¿Qué significa “Sign sb off”?
«Sign sb off» significa aprobar oficialmente o confirmar que alguien ha completado una tarea, o dar permiso para que alguien deje de trabajar, a menudo por razones de salud.
Introducción
El verbo compuesto «sign sb off» se usa comúnmente en entornos laborales y de salud. Se refiere al acto de aprobar oficialmente que una persona ha terminado su trabajo o que se le permite tomar tiempo libre, especialmente por enfermedad. Entender el «sign sb off meaning» ayuda a los estudiantes a usarlo correctamente en diferentes contextos. Esta frase es útil cuando se habla de gerentes que aprueban tareas o médicos que otorgan licencia médica.
Caja de información rápida
- Verbo compuesto: dar de baja a alguien
- Tipo: transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: aprobar oficialmente o dar permiso para que alguien deje de trabajar
Estructura (Reglas gramaticales)
«Sign sb off» es un verbo frasal transitivo y separable. Puedes colocar el objeto (sb) entre «sign» y «off» o después del verbo frasal completo.
- sign somebody off (dar de alta a alguien)
- sign off somebody (dar de baja a alguien)
Patrones de ejemplo:
- Sign the employee off for sick leave. (Dar de baja al empleado por enfermedad.)
- The manager signed him off after the project was done. (El gerente lo dio de baja después de que el proyecto terminó.)
¿Cómo se usa Sign sb off?
Usa «sign sb off» cuando alguien con autoridad aprueba o confirma que una persona puede dejar de trabajar o ha completado una tarea. A menudo se relaciona con licencias médicas o la aprobación final en entornos profesionales. Se usa comúnmente con personas (sb), no con objetos.
Ejemplos
En un hospital, un médico puede dar de baja a un paciente para que se recupere completamente. En el trabajo, un supervisor podría “Sign sb off” después de que un empleado termine su tarea.
- The doctor signed her off for two weeks after surgery. (El médico le dio de baja por dos semanas después de la cirugía.)
- My boss signed me off once I completed the report. (Mi jefe me dio el visto bueno una vez que terminé el informe.)
- They signed him off sick because he had the flu. (Lo dieron de baja médica porque tenía gripe.)
- After the inspection, the inspector signed the technician off. (Después de la inspección, el inspector dio por aprobada la labor del técnico.)
- Can you sign me off for the day? I’m feeling unwell. (¿Puedes darme el alta por hoy? No me siento bien.)
Estos ejemplos muestran cómo usar “sign sb off” en una oración de manera natural.
Errores comunes
A veces los estudiantes confunden «sign sb off» con «sign off» (sin objeto). Recuerda que «sign sb off» requiere una persona como objeto.
- Incorrect: The manager signed off the report. (This means something different.)
- Correct: The manager signed me off after my work was done.
- Incorrect: She signed off sick. (Missing object, should be «signed herself off» or «was signed off.»)
- Correct: The doctor signed her off sick.
Diferencias / Sinónimos
A diferencia de «sign off», que significa terminar o aprobar algo en general (sin un objeto directo), «sign sb off» siempre implica a una persona. Frases similares incluyen «autorizar permiso» o «aprobar tiempo libre», pero estas son más formales.
Por ejemplo:
- «Sign off» = terminar o aprobar un documento o una transmisión.
- «Sign sb off» = aprobar la ausencia o finalización de una persona.
Colocaciones comunes
La gente suele usar «sign sb off» con términos relacionados con el trabajo y la salud. Aquí están los objetos comunes que se utilizan:
- Signed off sick: approved time off for illness (Baja por enfermedad: tiempo libre aprobado por enfermedad)
- Signed off work: allowed to stop working (Firmado para dejar de trabajar: permitido dejar de trabajar)
- Signed off project: approved completion of a task (less common) (Proyecto firmado: aprobación de la finalización de una tarea (menos común))
- Signed off leave: approved vacation or time away (Permiso firmado: vacaciones aprobadas o tiempo libre)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de sign sb off:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación usando «sign sb off»:
Employee: I’ve been feeling unwell for a few days.
Empleado: Me he estado sintiendo mal durante unos días.
Doctor: I will sign you off for a week so you can rest.
Doctor: Te daré una baja de una semana para que puedas descansar.
Employee: Thank you, I’ll inform my manager.
Empleado: Gracias, informaré a mi gerente.
Práctica
Try to complete the sentence with the correct form of «sign sb off»:
- The doctor __________ me __________ after my surgery.
- My supervisor __________ me __________ for completing the training.
- She was feeling sick, so the nurse __________ her __________ for two days.
Preguntas frecuentes
- Q: ¿Qué significa «sign sb off»?
A: Significa aprobar oficialmente que alguien puede dejar de trabajar o tomar un permiso.
- Q: ¿Es separable «sign sb off»?
A: Sí, puedes colocar a la persona entre «sign» y «off» o después del phrasal verb.
- Q: ¿Se puede usar «sign sb off» para documentos?
A: No, se usa para personas, no para objetos.
- Q: ¿Cuál es la diferencia entre «sign off» y «sign sb off»?
«Sign off» significa terminar o aprobar algo; «sign sb off» significa aprobar la baja o finalización de una persona.
- Q: ¿Puede un gerente «sign sb off» por enfermedad a un empleado?
Normalmente, solo un médico puede «sign sb off» por enfermedad, pero un gerente puede aprobar permisos.

