¿Qué significa “Pass sth by”?
«Pass sth by» significa ignorar o no darse cuenta de algo, o dejar que algo pase sin reaccionar.
Introducción
El verbo compuesto «pass sth by» se usa comúnmente en inglés para describir situaciones en las que algo se pasa por alto o se ignora, ya sea intencional o accidentalmente. Entender el «pass sth by meaning» ayuda a los estudiantes a reconocer cuándo alguien no reacciona ante un evento, comentario u oportunidad. Esta expresión es útil en conversaciones cotidianas, especialmente al hablar de oportunidades perdidas o información no reconocida. Saber cómo usar «pass sth by» mejorará tu capacidad para expresar acciones sutiles relacionadas con ignorar o pasar por alto cosas, tanto en contextos formales como informales.
Caja de Información Rápida
- Verbo frasal: pass sth by (pasar algo por alto)
- Tipo: Transitivo
- Nivel: B2
- Significado breve: Ignorar o no darse cuenta de algo
Estructura (Reglas gramaticales)
«Pass sth by» es un verbo compuesto transitivo y separable. Puedes separar el verbo y el objeto o mantenerlos juntos según la oración.
- Pass something by (object after the phrasal verb): She passed the opportunity by. (Ella dejó pasar la oportunidad.)
- Pass something by (object between verb and particle): She passed the opportunity by. (Ella dejó pasar la oportunidad.)
Nota: En la mayoría de los casos, el objeto (sth) aparece justo después de «pass» y antes de «by.»
¿Cómo se usa «Pass sth by»?
Usas «pass sth by» cuando quieres decir que alguien ignoró o no se dio cuenta de algo importante. A menudo se refiere a oportunidades, comentarios o eventos que no fueron reconocidos. Puede usarse tanto en contextos formales como informales. Por ejemplo, podrías decir que alguien «passed an opportunity by» si no la aprovechó.
Ejemplos
Imagina que cuentas un chiste, pero nadie se ríe ni reacciona. Podrías decir que el chiste fue «passed by» sin ser notado.
- He passed the warning by and didn’t prepare for the storm. (Ignoró la advertencia y no se preparó para la tormenta.)
- She passed the chance to speak up by, and later regretted it. (Ella dejó pasar la oportunidad de hablar y luego se arrepintió.)
- The manager passed the idea by without giving it much thought. (El gerente dejó pasar la idea sin prestarle mucha atención.)
- Don’t pass this opportunity by; it could change your life. (No dejes pasar esta oportunidad; podría cambiar tu vida.)
- Sometimes people pass important signs by without realizing it. (A veces las personas no se dan cuenta de señales importantes y las dejan pasar.)
Estos ejemplos muestran cómo funciona “pass sth by in a sentence” para expresar ignorar o pasar por alto algo.
Errores comunes
A veces los estudiantes confunden “pass sth by” con otros phrasal verbs o lo usan incorrectamente cambiando su estructura.
- Incorrect: He passed by the opportunity.
- Correct: He passed the opportunity by.
- Incorrect: She passed by the chance.
- Correct: She passed the chance by.
Recuerda, el objeto debe ir entre «pass» y «by,» no después de «by» solo.
Diferencias / Sinónimos
“Pass sth by” es similar a «ignorar» o «pasar por alto», pero con una ligera diferencia. «Ignorar» significa no prestar atención deliberadamente, mientras que «pass sth by» puede significar tanto ignorar como pasar algo por alto de manera involuntaria.
- Ignore:: Elegir no darse cuenta de algo.
- Overlook:: No darse cuenta de algo por accidente.
- Pass sth by:: Perderse o ignorar algo, ya sea intencionalmente o sin querer.
Por ejemplo, “Ella ignoró el consejo” sugiere una elección deliberada, mientras que “She passed the advice by” puede significar que no lo notó o no reaccionó ante él.
Colocaciones comunes
“Pass sth by” se usa a menudo con ciertos sustantivos que describen cosas que se ignoran o se pierden. Aquí tienes colocaciones comunes:
- Pass an opportunity by – miss a chance (Dejar pasar una oportunidad – perder una oportunidad)
- Pass a comment by – ignore a remark (Dejar pasar un comentario – ignorar una observación)
- Pass a warning by – not respond to advice (Pasar por alto una advertencia – no responder a un consejo)
- Pass a message by – overlook information (Pasar un mensaje por alto – pasar por alto información)
- Pass a suggestion by – ignore an idea (Presentar una sugerencia – ignorar una idea)
Verbos frasales relacionados
Aquí hay verbos frasales relacionados de pass sth by:
Diálogo de la vida real
Aquí hay una breve conversación que muestra el uso de «pass sth by»:
Anna: Did you hear what John said about the deadline?
Anna: ¿Escuchaste lo que dijo John sobre la fecha límite?
Ben: No, I think I passed that by. What did he say?
Ben: No, creo que no presté atención a eso. ¿Qué dijo él?
Anna: He said we need to finish the project by Friday.
Anna: Dijo que necesitamos terminar el proyecto para el viernes.
Ben: Oh, I better get started then. I didn’t realize that!
Ben: Oh, entonces será mejor que empiece. ¡No me había dado cuenta de eso!
Práctica
Fill in the blanks with the correct form of «pass sth by»:
- She ______ the opportunity ______ and now she regrets it.
- Don’t ______ the warning ______; it’s important.
- He ______ my comment ______ as if he didn’t hear me.
Answers:
- passed / by
- pass / by
- passed / by
Preguntas frecuentes
- ¿Qué significa «pass sth by»? Significa ignorar o no darse cuenta de algo.
- ¿Es «pass sth by» formal o informal? Se puede usar tanto en situaciones formales como informales.
- ¿Puedo separar «pass» y «by»? No, el objeto debe ir entre «pass» y «by».
- ¿Cuál es un sinónimo de «pass sth by»? Palabras similares incluyen ignorar y pasar por alto.
- ¿Se puede usar «pass sth by» con personas? Normalmente, se usa con cosas como oportunidades o comentarios, no con personas.

