Carry sb back Significado / Ejemplos / Cómo usarlo

¿Qué significa “Carry sb back”?

«Carry sb back» significa levantar y transportar físicamente a alguien a un lugar o posición anterior, a menudo para ayudarlo o apoyarlo.

Introducción

El verbo compuesto «carry sb back» se usa comúnmente en inglés para describir la acción de levantar y trasladar a una persona de regreso al lugar donde estaba antes. Esta expresión puede emplearse en muchas situaciones, como ayudar a alguien que está cansado, herido o que no puede caminar. Entender el significado de carry sb back ayuda a los estudiantes a usarlo correctamente en conversaciones cotidianas. Es una frase práctica que muestra cuidado y apoyo, especialmente durante actividades físicas o emergencias. Saber cómo usar «carry sb back» hará que tu inglés suene más natural y claro.

Caja de información rápida

  • Verbo compuesto: carry somebody back
  • Tipo: transitivo
  • Nivel: A2–B1
  • Significado: levantar y llevar a alguien de regreso a un lugar o posición anterior

Estructura (Reglas gramaticales)

«Carry sb back» es un verbo compuesto separable. Esto significa que puedes colocar el objeto (sb) entre el verbo y la partícula «back.»

    Pattern 1: carry + somebody + back
    Example: He carried the child back to the house. Pattern 2: carry + back + somebody (less common)
    Example: He carried back the child to the house.

Dado que «sb» (alguien) es un pronombre, normalmente va entre «carry» y «back.»

¿Cómo se usa «Carry sb back»?

Usas «carry sb back» cuando quieres describir la acción de levantar a alguien y llevarlo a un lugar anterior. Esto se usa a menudo en situaciones físicas, como ayudar a un amigo que está cansado después de una larga caminata o llevar a alguien de regreso a un lugar seguro. La frase puede ser literal, significando llevar físicamente, o a veces figurativa en la narración.

Ejemplos

  • After the hike, John carried his injured friend back to the camp. (Después de la caminata, John llevó a su amigo herido de regreso al campamento.)
  • The nurse carried the patient back to the hospital room carefully. (La enfermera llevó al paciente de regreso a la habitación del hospital con cuidado.)
  • She carried her little brother back to their house when he got tired. (Ella llevó a su hermanito de regreso a su casa cuando se cansó.)
  • During the game, the coach carried the exhausted player back to the bench. (Durante el partido, el entrenador llevó al jugador agotado de regreso al banquillo.)
  • They carried the child back to the car after the picnic. (Llevaron al niño de regreso al coche después del picnic.)

Estos ejemplos muestran “carry sb back in a sentence” usado de manera natural.

Errores comunes

  • Incorrect: Carry back the him to the room.
    Correct: Carry him back to the room.
  • Incorrect: Carry he back to the car.
    Correct: Carry him back to the car.
  • Incorrect: Carry back him the child.
    Correct: Carry the child back.

Diferencias / Sinónimos

Los verbos frasales similares incluyen:

  • Take sb back:: Normalmente significa devolver a alguien a un lugar, pero no implica llevarlo físicamente.
  • Bring sb back:: Significa devolver a alguien a un lugar, a menudo desde una ubicación diferente, pero sin el énfasis en levantar.
  • Carry sb off:: Significa sacar a alguien físicamente, a menudo de manera rápida o forzosa, no necesariamente de vuelta a un lugar anterior.

«Carry sb back» se centra específicamente en levantar físicamente y devolver a alguien a un lugar anterior, a diferencia de «take» o «bring», que pueden no implicar cargar.

Colocaciones comunes

  • Carry a child back (Llevar a un niño de regreso)
  • Carry a friend back (Llevar a un amigo de regreso)
  • Carry an injured person back (Llevar a una persona herida de regreso)
  • Carry someone back home (Llevar a alguien de regreso a casa)
  • Carry somebody back to safety (Llevar a alguien de vuelta a un lugar seguro)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de carry sb back:

Diálogo de la vida real

Anna: Are you okay? You look tired.
Anna: ¿Estás bien? Pareces cansado.

Ben: I’m fine, but my legs hurt.
Ben: Estoy bien, pero me duelen las piernas.

Anna: Do you want me to carry you back to the car?
Anna: ¿Quieres que te lleve de regreso al coche?

Ben: That would be great, thanks!
Ben: ¡Eso sería genial, gracias!

Practicar

Fill in the blank with the correct form of «carry sb back»:

After the marathon, the volunteers __________ the exhausted runners back to the resting area.

  • a) carried
  • b) carry
  • c) carries

Preguntas frecuentes

  • Q:¿Se puede usar «carry sb back» de manera figurada? Se usa principalmente de forma literal para llevar físicamente a alguien, pero a veces en historias puede ser figurado.
  • Q:¿Es separable «carry sb back»? Sí, puedes separar el objeto y la partícula.
  • Q:¿Puedo decir «carry back sb»? Es menos común; normalmente, el objeto va entre «carry» y «back».
  • Q:¿Cuál es la diferencia entre «carry sb back» y «take sb back»? «Carry sb back» significa levantar físicamente a alguien para llevarlo de regreso, mientras que «take sb back» significa devolver a alguien sin necesariamente cargarlo.
  • Q:¿Es «carry sb back» formal o informal? Es neutral y puede usarse tanto en contextos formales como informales.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.