Significado de Break out into sth, ejemplos y cómo usarlo

¿Qué significa “Break out into sth”?

«Break out into sth» significa comenzar de repente a mostrar una reacción física o una emoción, como sudar, reír o llorar.

Introducción

La frase «break out into sth» es un verbo compuesto común en inglés. Generalmente describe un cambio repentino en la apariencia o el comportamiento de alguien, especialmente cuando implica una reacción física o emocional. Por ejemplo, puedes «break out into a sweat» cuando te sientes nervioso o «break out into laughter» cuando algo es muy gracioso. Entender el significado de «break out into sth» ayuda a los estudiantes a describir cambios repentinos de manera clara y natural en la conversación o la escritura. Este verbo compuesto es útil en muchos contextos, desde situaciones cotidianas hasta la narración de historias, por lo que es una frase esencial para conocer.

Caja de información rápida

  • Verbo compuesto: break out into algo
  • Tipo: Intransitivo
  • Nivel: B1 (Intermedio)
  • Significado breve: Empezar de repente a mostrar una reacción o emoción

Estructura (Reglas gramaticales)

«Break out into sth» es un verbo frasal inseparable, lo que significa que no se pueden insertar palabras entre «break out» e «into.»

Patrones comunes de estructura:

    Subject + break(s) out into + noun (reaction or emotion)
  • Example: She broke out into tears. (Ella rompió a llorar.)

Tenga en cuenta que «sth» significa «algo,» generalmente un sustantivo que describe la reacción (por ejemplo, sudor, lágrimas, risa).

¿Cómo se usa «Break out into sth»?

Usa «break out into sth» para describir reacciones físicas o emocionales repentinas. A menudo se relaciona con sentimientos como miedo, felicidad o nerviosismo, o signos físicos como sudoración o sarpullido. Es adecuado tanto en contextos formales como informales.

Ejemplos de reacciones incluyen:

  • Break out into sweat (Comenzar a sudar profusamente.)
  • Break out into laughter (Estallar en carcajadas.)
  • Break out into tears (Romper a llorar)
  • Break out into a rash (Desarrollar un sarpullido.)
  • Break out into applause (Estallaron en aplausos.)

Ejemplos

  • After hearing the good news, she broke out into a smile. (Después de escuchar las buenas noticias, se echó a sonreír.)
  • He broke out into a sweat during the exam. (Él comenzó a sudar durante el examen.)
  • The audience broke out into applause after the performance. (El público estalló en aplausos después de la actuación.)
  • When the movie was sad, I broke out into tears. (Cuando la película era triste, me puse a llorar.)
  • She suddenly broke out into laughter at the joke. (De repente, estalló en carcajadas por el chiste.)

Errores comunes

  • Incorrect: She broke into out tears.
    Correct: She broke out into tears.
  • Incorrect: He broke out tears.
    Correct: He broke out into tears.
  • Incorrect: They broke out a laughter.
    Correct: They broke out into laughter.

Diferencias / Sinónimos

Los phrasal verbs similares incluyen “burst into sth” y “break into sth.”

  • Break out into sth: Enfatiza una reacción física o emocional repentina (por ejemplo, break out into sweat).
  • Burst into sth: A menudo se usa para acciones repentinas como llorar o reír, similar a break out into, pero a veces más intenso (por ejemplo, estallar en lágrimas).
  • Break into sth: Puede significar comenzar a hacer algo o entrar por la fuerza, pero no se usa para reacciones físicas (por ejemplo, break into song).

Usa «break out into sth» para reacciones que involucran el cuerpo o emociones que comienzan de repente.

Colocaciones comunes

  • Break out into sweat (Romper en sudor)
  • Break out into tears (Romper en lágrimas)
  • Break out into laughter (Estallar en carcajadas)
  • Break out into a rash (Romper en un sarpullido)
  • Break out into applause (Break out into aplausos)
  • Break out into a smile (Romper en una sonrisa)

Verbos frasales relacionados

Aquí hay verbos frasales relacionados de break out into sth:

Diálogo de la vida real

Anna: Did you see how John reacted during the speech?
Anna: ¿Viste cómo reaccionó John durante el discurso?

Ben: Yeah, he suddenly broke out into laughter when the speaker made a joke.
Ben: Sí, de repente estalló en carcajadas cuando el orador contó un chiste.

Anna: I know! I almost broke out into tears because it was so touching.
Anna: ¡Lo sé! Casi me pongo a llorar porque fue muy conmovedor.

Ben: Same here. It’s amazing how emotions can show up so quickly.
Ben: Igual aquí. Es increíble cómo las emociones pueden manifestarse tan rápido.

Práctica

Fill in the blanks with the correct form of the phrase:

  1. She ___________ (break out into) sweat during the difficult test.
  2. The baby ___________ (break out into) tears when she dropped her toy.
  3. Everyone ___________ (break out into) applause after the concert.

Preguntas frecuentes

  • Q: ¿Se puede usar «break out into» solo con emociones? A: No, también puede describir reacciones físicas como sudoración o erupciones.
  • Q: ¿Es separable «break out into sth»? A: No, es inseparable; las palabras «break out» y «into sth» permanecen juntas.
  • Q: ¿Puedo decir «break out into song»? A: Normalmente, se usa «break into song» en lugar de «break out into song».
  • Q: ¿Cuál es la diferencia entre «break out into tears» y «burst into tears»? A: Ambos significan empezar a llorar de repente, pero «burst into tears» suena más intenso.
  • Q: ¿Es común la expresión «break out into a smile»? A: Sí, se usa frecuentemente para describir una sonrisa que aparece de repente en el rostro de alguien.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.