ماذا يعني مصطلح “Turn sb down”؟
تعني عبارة “Turn sb down” رفض عرض أو طلب أو دعوة شخص ما.
مقدمة
الفعل المركب “Turn sb down” يُستخدم على نطاق واسع في اللغة الإنجليزية للتعبير عن الرفض أو التنصل. سواء كنت ترفض عرض عمل، موعدًا، أو طلب مساعدة، فإن هذه العبارة تناسب العديد من المواقف بشكل طبيعي. فهم معنى “Turn sb down” سيساعدك على التواصل بأدب ووضوح عندما تريد قول لا. إنها عبارة أساسية لكل من المحادثات الرسمية وغير الرسمية.
مربع المعلومات السريعة
- الفعل المركب: Turn somebody down
- النوع: متعدٍ
- المستوى: B1 (متوسط)
- المعنى المختصر: رفض شخص أو شيء ما أو رفضه.
التركيب (قواعد النحو)
“Turn sb down” هو فعل مركب قابل للفصل. يمكنك وضع المفعول به (sb) بين “turn” و “down” أو بعد العبارة كاملة.
- I turned her down. / I turned down her offer. (رفضتها. / رفضت عرضها.)
- She turned me down yesterday. (هي رفضتني أمس.)
تذكر، المفعول به عادةً ما يكون شخصًا أو عرضًا.
كيف تستخدم عبارة “Turn sb down”؟
تستخدم عبارة “turn sb down” عندما تريد أن تقول لا لشخص ما بطريقة مهذبة. وهي شائعة في السياقات الاجتماعية والمهنية. على سبيل المثال، يمكنك أن turn down عرض عمل، أو موعد، أو طلب مساعدة. هذا يعبر عن رفض واضح دون أن تكون فظًا.
أمثلة
تخيل أنك تلقيت عرض عمل لكنه لا يناسبك. يمكنك أن تقول، “كان عليّ أن أرفض الشركة لأن الراتب كان منخفضًا جدًا.”
- She turned me down when I asked her out. (رفضتني عندما دعوتها للخروج.)
- He turned down the invitation to the party. (رفض الدعوة إلى الحفلة.)
- They turned down our proposal for a new project. (رفضوا اقتراحنا بشأن المشروع الجديد.)
- Don’t be afraid to turn down offers you don’t like. (لا تخف من رفض العروض التي لا تعجبك.)
- We turned down the chance to work with that company. (رفضنا فرصة العمل مع تلك الشركة.)
تُظهر هذه الجمل استخدام “Turn sb down in a sentence” في سياقات حياتية مختلفة.
الأخطاء الشائعة
غالبًا ما يخلط الناس بين موقع المفعول به في الجملة. إليك خطأ شائع:
- Incorrect: She turned down me.
- Correct: She turned me down.
أيضًا، تجنب استخدام “turn down” عندما تقصد خفض الصوت أو درجة الحرارة، لأن لهما معانٍ مختلفة.
الاختلافات / المرادفات
“Turn sb down” مشابه لـ “reject”، لكنه أكثر محادثة ولباقة. على عكس “refuse”، التي قد تبدو أكثر رسمية أو قاسية، فإن “turn sb down” ألين.
- Reject:: غالبًا ما يُستخدم في السياقات الرسمية، مثل طلبات التوظيف.
- Refuse:: يمكن استخدامه للعروض أو الدعوات أو الطلبات، وأحيانًا يكون أقوى من “turn down”.
- Decline:: مهذب جدًا ورسمي، يُستخدم غالبًا في التواصل الكتابي.
اختر “turn sb down” للغة الإنجليزية المحكية اليومية.
التراكيب الشائعة
غالبًا ما تستخدم “turn sb down” مع العروض والدعوات والطلبات والمقترحات. إليك بعض التراكيب الشائعة:
- Turn down a job offer – refuse a work opportunity (رفض عرض عمل – رفض فرصة عمل)
- Turn down an invitation – say no to an event (رفض دعوة – قول لا لحدث ما)
- Turn down a proposal – reject an idea or plan (رفض اقتراح – رفض فكرة أو خطة)
- Turn down a request – refuse a favor or help (رفض طلب – رفض معروف أو مساعدة)
أفعال مركبة ذات صلة
إليك الأفعال المركبة المرتبطة بـ turn sb down:
حوار من الحياة الواقعية
إليك محادثة قصيرة تستخدم عبارة “Turn sb down”:
Anna: Did you accept the job offer from the new company?
آنا: هل قبلت عرض العمل من الشركة الجديدة؟
Ben: No, I turned them down. The salary wasn’t enough.
بن: لا، رفضتهم. الراتب لم يكن كافياً.
Anna: That makes sense. It’s important to find the right fit.
آنا: هذا منطقي. من المهم أن نجد الشخص المناسب.
تمرن
Try to complete the sentences with the correct form of “turn sb down”:
- She ________ my invitation to the wedding last week.
- They ________ our proposal after the meeting.
- I didn’t want to ________ his offer, but I had to.
- He ________ the job because it required too much travel.
الأسئلة الشائعة
- ماذا يعني “Turn sb down”؟ يعني رفض شخص ما أو شيء ما.
- هل تعبير “turn sb down” رسمي أم غير رسمي؟ هو في الغالب غير رسمي لكنه مهذب بما يكفي للعديد من المواقف.
- هل يمكنني قول “turn down me”؟ لا، الصيغة الصحيحة هي “turn me down”.
- ما الفرق بين “turn down” و”refuse”؟ “Turn down” أكثر استخدامًا في المحادثات ويُعتبر أكثر لطفًا؛ أما “refuse” فقد يكون أقوى أو أكثر رسمية.
- هل يمكن استخدام “turn down” لأشياء غير الأشخاص؟ نعم، يمكنك turn down العروض أو الدعوات أو المقترحات.

