“Shake sb down”是什么意思?
“Shake sb down” 意思是通过威胁或施压强迫某人交出钱财或贵重物品。它也可以指彻底搜查某人以寻找隐藏的物品。
介绍
短语“Shake sb down”是英语中一个常见且含义强烈的短语动词。它通常用来描述某人被施压或恐吓以交出钱财或财物的情形。这种情况可能出现在非正式或犯罪环境中,比如腐败警察索贿或罪犯勒索。理解“Shake sb down meaning”有助于学习者在电影、对话和新闻报道中识别这一表达。正确使用它能使你的英语更生动、更准确。
快速信息框
- 短语动词:Shake somebody down
- 类型:及物动词
- 水平:B2
- 简短含义:强迫某人交出钱财或搜查某人隐藏的物品
结构(语法规则)
“Shake sb down”是一个及物短语动词,通常不可分割。你不能在“shake”和“down”之间插入宾语。
正确的模式:
- Shake somebody down (敲诈某人)
- Shake down somebody (敲诈某人)
这两种形式都是正确的,但你绝不会说“Shake down somebody”,即在“shake”和“down”之间插入宾语。
“Shake sb down” 怎么用?
你使用“Shake sb down”这个短语时,主要指的是通过威胁或施加压力,强迫某人支付钱款或交出贵重物品。它也可以指警方或安保人员对某人进行彻底搜查。
它通常用于非正式场合或与犯罪相关的对话中。例如,“那帮派试图向当地商店老板勒索保护费。”你也可以说,“警察在检查站对他进行了Shake him down。”
例子
以下是一些展示“Shake sb down”用法的句子:
- The corrupt officer shook down the tourists for extra cash. (那个腐败的警官向游客勒索了额外的钱财。)
- Local businesses were shaken down by criminals demanding money every week. (当地商家每周都被犯罪分子勒索钱财。)
- He was shaken down at the airport for carrying prohibited items. (他因携带违禁品在机场被敲诈勒索。)
- The gang threatened to shake down anyone who refused to pay. (那个帮派威胁说,凡是不交钱的人都要被敲诈勒索。)
- She felt like the customs officer was shaking her down unfairly. (她觉得海关官员在不公平地敲诈她。)
常见错误
人们有时会将“Shake sb down”与类似短语混淆,或者在正式场合中错误使用它。
错误:警察从那个男人那里Shake down了钱包。
警察为了得到那个人的钱包而敲诈他。
错误:他被银行“Shake sb down”借了贷款。(意思错误)
他被罪犯敲诈勒索钱财。
区别 / 同义词
“Shake sb down” 接近于“敲诈”或“抢劫”,但通常暗示的是施加压力或威胁,而非直接的暴力。与表示摆脱某物的“shake off”不同,“shake down”侧重于强迫索要钱财或搜查。
同义词包括:
- Extort:: 通过威胁或强迫获取钱财(更正式)
- Rob:: 用武力夺取某物(更直接的暴力)
- Search:: 寻找隐藏的东西(中性,无威胁)
常见搭配
以下是与“Shake sb down”常用的物品及其含义:
- Money: Forcing payment (金钱:强制付款)
- Valuables: Forcing someone to hand over possessions (贵重物品:强迫某人交出财物)
- Someone: The person being pressured (某人:被施压的人)
- Shop owners: Often victims in extortion (店主:勒索的常见受害者)
- Passengers: When searched or pressured at checkpoints (乘客:在检查站被搜查或施压时)
相关短语动词
以下是相关短语动词 shake sb down:
现实生活对话
想象两个朋友在谈论最近一则关于腐败的新闻。
Anna: Did you hear about the police officer who shook down tourists last weekend?
安娜:你听说上周末那个敲诈游客的警察了吗?
Ben: Yes, it’s terrible! He demanded money just for letting them pass.
本:是的,太可怕了!他竟然勒索钱财,只为了让他们通过。
Anna: That’s exactly what “shake sb down” means—forcing money unfairly.
安娜:这正是“敲诈勒索”的意思——不公平地强迫别人交钱。
练习
Fill in the blank with the correct form of “shake sb down”:
- The gang tried to _______ local shop owners for protection money.
- The security guards _______ the passengers for illegal items.
- He was _______ by the corrupt official to pay a bribe.
常见问题解答
- “Shake sb down”是什么意思? 它的意思是强迫某人交出钱财或搜查他们是否藏有物品。
- “Shake sb down” 是正式用语吗? 不是,它主要用于非正式或与犯罪相关的语境中。
- “shake down” 可以分开使用吗? 不可以,“shake sb down” 通常是不可分开的。
- 它和“shake off”是一样的吗? 不是,“shake off”是摆脱某物的意思,而“shake down”则是勒索或搜查的意思。
- “Shake sb down” 可以用在积极的语境中吗? 不能,它通常带有负面含义,指施加压力或敲诈勒索。

