“Hound sb out of sth”是什么意思?
“Hound sb out of sth” 意思是通过不断骚扰、施压或驱赶,迫使某人离开某个地方或职位。
介绍
短语动词“hound sb out of sth”常用来描述某人被不断逼迫或施压离开某地、工作或角色的情形。其中“sb”代表“某人”,“sth”代表“某物”。这个短语通常带有负面或攻击性的含义,表示被逼走的人感到不受欢迎或被迫离开。理解“hound sb out of sth”的意思,有助于学习者识别现实生活或故事中某人被不公平地施压或驱赶的情况。这是一个用来描述社会、工作或个人冲突的实用表达。
快速信息框
- 短语动词:Hound somebody out of something
- 类型:及物动词
- 水平:B2(中高级)
- 简短含义:通过不断骚扰某人,迫使其离开某地或职位。
结构(语法规则)
“Hound sb out of sth”是一个及物短语动词,意思是它需要一个直接宾语(某人),并且通常包含一个介词短语(从某物中赶出)。
-
Subject + hound + somebody (sb) + out of + something (sth)
- Example: They hounded the employee out of the company. (他们把那名员工逼出了公司。)
这个短语动词是不可分割的;你不能用宾语把“hound”和“out of”分开。
如何使用“Hound sb out of sth”?
当你想描述某人因持续的压力或骚扰而被迫离开时,可以使用“hound sb out of sth”。它通常暗示一种负面或具有攻击性的情境,比如职场欺凌或在社交环境中受到不公平对待。
它既可用于正式场合,也可用于非正式场合,但在口语或新闻写作中更为常见。
例子
想象一个员工不断受到批评,最终决定辞职的情景。你可以说:
- The manager’s constant complaints hounded her out of the company. (经理不断的抱怨最终把她逼出了公司。)
- The noisy neighbors hounded the family out of their home. (吵闹的邻居把这家人赶出了他们的家。)
- He was hounded out of the club after the scandal. (那起丑闻之后,他被不断骚扰,最终被迫离开了俱乐部。)
示威者将那位政治家赶出了市政厅。
常见错误
人们有时会混淆这个短语的词序或使用错误的介词。
- Incorrect: They hounded out the employee from the office.
- Correct: They hounded the employee out of the office.
- Incorrect: She was hounded off the company.
- Correct: She was hounded out of the company.
记住,正确的介词总是在宾语后面使用“out of”。
差异 / 同义词
类似的短语动词还有 drive sb out of sth 和 push sb out of sth,它们也表示强迫某人离开。
- Hound sb out of sth: 暗示反复的骚扰或纠缠。
- Drive sb out of sth: 可以暗示力量,通常是身体上的或情感上的压力。
- Push sb out of sth: 更加中性,可以指微妙或直接的压力。
关键区别在于“hound”强调的是持续性和烦扰感。
常见搭配
以下是一些常见的与“hound sb out of sth”搭配使用的物品和短语:
- Hound someone out of a job: force someone to quit their job. (“Hound someone out of a job”:迫使某人辞职。)
- Hound someone out of a town: make someone leave a town or community. (“Hound someone out of a town”:迫使某人离开一个城镇或社区。)
- Hound someone out of a building: force someone to leave a building. (“Hound someone out of a building”:强迫某人离开一栋建筑。)
- Hound someone out of office: force a politician or leader to resign. (“Hound someone out of office”:迫使政治家或领导人辞职。)
相关短语动词
以下是相关短语动词 hound sb out of sth:
现实生活对话
这里有一段使用该短语的简短对话:
Anna: Did you hear about Tom? They hounded him out of the office last week.
安娜:你听说汤姆的事了吗?上周他们把他逼出了办公室。
Ben: Really? What happened?
本:真的吗?发生了什么事?
Anna: His boss kept blaming him for everything, so he decided to quit.
安娜:他的老板总是无端指责他各种问题,最终他决定辞职。
练习
Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:
- The constant harassment ___________ her ___________ the company.
- They ___________ the old shop owner ___________ the neighborhood.
- After the scandal, the mayor was ___________ ___________ office.
Answers: hounded / out of; hounded / out of; hounded / out of
常见问题解答
- “Hound sb out of sth”是什么意思? 它的意思是通过持续的压力或骚扰迫使某人离开某个地方或职位。
- “hound sb out of sth” 是正式用语还是非正式用语? 它在非正式或新闻报道中更常见,但也可以用于正式写作。
- 我可以说 “hound sb off sth” 吗? 不可以,正确的介词总是 “out of”。
- “hound sb out of sth”和“drive sb out of sth”有什么区别? “Hound”表示持续不断的骚扰,而“drive”则更一般地指强迫或施加压力。
- “hound sb out of sth” 是可分离的吗? 不是,它是不可分离的;宾语必须紧跟在 “hound” 后面。

