“Foist sb upon sb”是什么意思?
“Foist sb upon sb” 意思是将某个不受欢迎或未经邀请的人强加给另一个人或团体,通常是不公平的或未经同意的。
介绍
短语“Foist sb upon sb”是一个常见的英语短语动词,指的是在未经对方同意的情况下,将某人强加给另一个人。“Foist sb upon sb”的含义围绕着将不受欢迎或不必要的人推给另一个个人或群体,常常带来不便或烦恼。它常用于描述责任或陪伴被不公平地转移的情形。理解这个短语有助于学习者清晰自然地表达被强加或不受欢迎的介绍情境。
快速信息框
- 短语动词:Foist sb upon sb
- 类型:及物动词
- 水平:B2
- 简短含义:将某人强行“Foist sb upon sb”给另一个人
结构(语法规则)
“Foist sb upon sb”是一个不可分离的短语动词,意思是宾语(某人)不能放在“foist”和“upon”之间。正确的用法是:
-
Foist + somebody + upon + somebody
Example: They foisted their noisy friend upon us. (他们把那个吵闹的朋友强加给了我们。)
如何使用“Foist sb upon sb”?
这个短语用来形容某人被不公平地强加或强迫给另一个人,通常是对方不愿意接受的。它常带有负面含义,暗示烦恼或不情愿。你可以在正式和非正式场合中使用,尤其是在谈论人或有时谈论责任时。
例子
想象一下这样一种情况:老板在没有征求团队成员意见的情况下,将一名员工分配到一个困难的团队。这就是典型的“Foist sb upon sb”案例。
- The manager foisted a new trainee upon the busy sales team. (经理把一个新实习生强行安排到了忙碌的销售团队中。)
- She felt annoyed when her parents foisted a distant relative upon her during the holiday. (假日期间,她的父母把一个远房亲戚强加给她,让她感到很烦恼。)
- The school foisted an inexperienced teacher upon the class without warning. (学校未经任何通知,强行让一位缺乏经验的老师接管了这个班级。)
- They foisted their opinions upon us, even though we disagreed. (尽管我们不同意,他们还是强加了自己的观点给我们。)
- Don’t foist your problems upon me; I have enough to deal with! (别把你的问题强加给我,我自己已经够忙的了!)
这些例子展示了“foist sb upon sb in a sentence”在不同现实生活语境中的用法。
常见错误
许多学习者在使用这个短语时,常常混淆宾语的位置或误用介词。
- Incorrect: They foisted upon us their noisy friend.
- Correct: They foisted their noisy friend upon us.
- Incorrect: She foisted me to help her.
- Correct: She foisted me upon her friends.
记住,宾语必须紧跟在“foist”之后,并且位于“upon”之前。
差异 / 同义词
类似的短语有“impose on”、“dump on”和“shove on”。然而,“foist sb upon sb”特指以一种不公平或令人反感的方式强行将某人强加给别人。
- Impose on:: 将某事强加于某人,可以是人也可以是观念,通常更为广泛。
- Dump on:: 非正式且带有更多负面含义,通常指推卸问题或责任。
- Shove on:: 非正式用法,指的是用身体或强制手段推挤某人。
与可以更广泛使用的“impose on”不同,“foist upon”通常指的是将某人强加给另一个人。
常见搭配
使用“foist sb upon sb”时,某些名词常作为被强加的人或接受者出现:
- Friend: An unwanted companion forced on someone. (朋友:被强加给某人的不受欢迎的同伴。)
- Relative: A family member imposed on others. (亲戚:一个强加于他人的家庭成员。)
- Responsibility: Though not a person, sometimes duties are “foisted upon” someone. (责任:虽然不是一个人,但有时职责会被“foist sb upon sb”。)
- Problem: Issues or difficulties unfairly passed on. (问题:不公平地转嫁的问题或困难。)
- Employee: A worker assigned without consent. (员工:未经同意被指派的工人。)
相关短语动词
以下是相关短语动词 foist sb upon sb:
现实生活中的对话
这是一个使用“foist sb upon sb”的简短对话:
Anna: I can’t believe they foisted that new intern upon our team without asking us.
安娜:我真不敢相信他们居然未经我们同意就把那个新实习生强行安排到我们团队里了。
Ben: Yeah, it’s frustrating to have someone we didn’t choose suddenly working with us.
本:是啊,突然被迫和一个我们没有选择的人一起工作,真让人沮丧。
Anna: Exactly. It feels like they don’t care about our workload.
安娜:没错,感觉他们根本不在乎我们的工作量。
练习
Try to complete the sentence below:
They __________ their cousin __________ us during the family reunion.
- a) foisted / upon
- b) foisted / on
- c) foisted / to
- d) foisted / at
Answer: a) foisted / upon
常见问题解答
- Q: “foist sb upon sb” 是正式用语还是非正式用语?
A: 它既可以用于正式场合,也可以用于非正式场合,但在正式写作中更为常见。
- Q: “foist”可以单独使用吗?
A: 可以,但“foist upon”特指将某人强加给另一个人。
- Q: “foist sb upon sb” 是可分的吗?
A: 不是,宾语不能从动词和介词中分开。
- Q: “foist”可以用在除人以外的事物上吗?
A: 可以,你可以把责任或问题“foist”给某人。
- Q: “Foist sb upon sb”的同义词是什么?
A: “Impose on”是一个较为接近的同义词,但它对人的指代不如“foist sb upon sb”具体。

