“Wring sth from sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Wring sth from sb” หมายถึง การบังคับให้ได้ข้อมูล เงิน หรือสิ่งของจากใครบางคน โดยมักใช้วิธีการกดดันหรือความพยายามอย่างต่อเนื่อง
บทนำ
วลีสั้น “wring sth from sb” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการบีบคั้นหรือบังคับให้ใครบางคนเปิดเผยบางสิ่ง โดยปกติจะเป็นข้อมูลหรือคำสารภาพ วลีนี้มาจากความหมายตามตัวของคำว่า “wring” ที่หมายถึงการบิดหรือบีบอย่างแน่น ในการสนทนาประจำวัน มักสื่อว่าคนที่ให้ข้อมูลหรือสิ่งนั้นไม่เต็มใจหรือไม่อยากให้ การเข้าใจความหมายของ “wring sth from sb” จะช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างเป็นธรรมชาติเมื่อพูดถึงสถานการณ์ที่ได้บางสิ่งมาโดยผ่านความพยายามหรือแรงกดดัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: wring something from somebody
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: การบังคับให้ได้บางสิ่งจากใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Wring sth from sb” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่ต้องมีกรรม คุณสามารถวางกรรม (สิ่งใดสิ่งหนึ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “wring” กับ “from” หรือหลังคำว่า “from” ขึ้นอยู่กับโครงสร้างประโยค
-
Pattern 1: wring + something + from + somebody
- Example: She wrung a confession from him. (เธอ “wrung a confession from him” ออกมาได้) Pattern 2: wring + something + from + somebody (object after wring)
- Note: The object is usually a noun or pronoun. (หมายเหตุ: กรรมมักจะเป็นคำนามหรือคำสรรพนาม)
ใช้คำว่า Wring sth from sb อย่างไร?
ใช้คำว่า “wring sth from sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายการได้บางสิ่งบางอย่างจากใครบางคนโดยการกดดันหรือใช้ความพยายาม ซึ่งมักจะบ่งบอกว่าคนที่ให้ข้อมูลหรือสิ่งของนั้นทำอย่างไม่เต็มใจ วลีนี้มักใช้ในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการสกัดข้อมูล เงิน หรือคำสารภาพออกมา
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “wring sth from sb”:
- The detective wrung a confession from the suspect after hours of questioning. (นักสืบบังคับให้ผู้ต้องสงสัยยอมรับสารภาพหลังจากสอบปากคำเป็นเวลาหลายชั่วโมง.)
- It was difficult to wring any useful information from the witnesses. (เป็นเรื่องยากที่จะบีบคั้นข้อมูลที่เป็นประโยชน์จากพยานได้เลย.)
- She managed to wring a promise from him to help with the project. (เธอสามารถบีบคั้นให้เขาสัญญาว่าจะช่วยงานโครงการนี้ได้สำเร็จ.)
- They wrung every last penny from the company during the negotiation. (พวกเขาบีบรีดเงินทุกบาททุกสตางค์จากบริษัทในระหว่างการเจรจา.)
- Wring sth from sb in a sentence: The lawyer wrung the truth from the reluctant witness. (ทนายความบังคับให้พยานที่ไม่เต็มใจต้องเปิดเผยความจริงออกมา)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับหรือความหมายของวลีนี้ นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: He wrung from me the answer.
- Correct: He wrung the answer from me.
- Incorrect: She wringed the money from him.
- Correct: She wrung the money from him.
จำไว้ว่าคำกริยา “wring” เป็นคำกริยาที่ไม่ปกติ รูปอดีตกาลคือ “wrung” ไม่ใช่ “wringed”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “extract from,” “force from,” และ “milk from” อย่างไรก็ตาม “wring sth from sb” สื่อถึงแรงกดดันที่มากกว่าทั้งทางร่างกายและอารมณ์ เช่น:
- Extract from:: เป็นกลางมากขึ้น สามารถเป็นทางการได้
- Force from:: แรงกดดันที่มากขึ้น มักเป็นทางกายภาพหรือทางกฎหมาย
- Milk from:: แบบไม่เป็นทางการ หมายถึงการได้บางสิ่งบางอย่างซ้ำๆ หรืออย่างไม่เป็นธรรม
“Wring sth from sb” มักจะสื่อถึงความพยายามอย่างต่อเนื่องและความยากลำบากในการได้มาซึ่งสิ่งของหรือข้อมูลนั้น ๆ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้คำว่า “wring” ร่วมกับคำนามบางคำ นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:
- Confession: A statement admitting guilt. (คำสารภาพ: คำกล่าวที่ยอมรับความผิด)
- Information: Details or facts. (ข้อมูล: รายละเอียดหรือข้อเท็จจริง)
- Promise: A commitment to do something. (สัญญา: ความมุ่งมั่นที่จะทำบางสิ่งบางอย่าง)
- Money: Cash or financial resources. (เงิน: เงินสดหรือทรัพยากรทางการเงิน)
- Answer: A response to a question. (คำตอบ: การตอบคำถาม)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wring sth from sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Wring sth from sb”:
Anna: Did you get the details from Mark?
แอนนา: คุณได้ข้อมูลจากมาร์กมาไหม?
Ben: Yes, but it wasn’t easy. I had to wring the information from him over two hours.
เบน: ใช่ แต่มันไม่ง่ายเลย ฉันต้องบีบคั้นข้อมูลจากเขานานกว่าสองชั่วโมงถึงจะได้มา
Anna: Wow, he must have been really stubborn!
แอนนา: ว้าว เขาคงดื้อสุดๆ ไปเลย!
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “wring sth from sb”:
- After the long interview, the journalist finally _______ a confession _______ the politician.
- It’s hard to _______ any useful information _______ him because he doesn’t like to talk.
- She managed to _______ a promise _______ her friend to help with the event.
คำถามที่พบบ่อย
- “Wring sth from sb” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการบังคับให้ได้บางสิ่งบางอย่างจากใครบางคน โดยมักจะใช้ความพยายามหรือแรงกดดัน
- คำว่า “wring” สามารถแยกได้ในวลีคำกริยานี้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “wring” กับ “from” ได้ครับ/ค่ะ
- สามารถใช้ “wring sth from sb” ในงานเขียนทางการได้ไหม? ได้ โดยเฉพาะเมื่อใช้ในการอธิบายการบีบข้อมูลหรือคำสารภาพออกมา
- กริยาช่องอดีตของคำว่า “wring” คืออะไร? กริยาช่องอดีตคือ “wrung” ครับ/ค่ะ
- “wring sth from sb” เหมือนกับ “extract from” ไหม? ทั้งสองคล้ายกัน แต่ “wring” สื่อถึงการใช้แรงกดดันหรือความยากลำบากมากกว่า.

