“Wrap sth up” หมายความว่าอะไร?
“Wrap sth up” หมายถึงการทำบางสิ่งให้เสร็จหรือสมบูรณ์ มักใช้เมื่อจบงาน ประชุม หรือกิจกรรมต่างๆ
บทนำ
วลี “wrap sth up” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบ่งบอกถึงการทำกิจกรรมหรือภารกิจให้เสร็จสิ้น ความหมายของ wrap sth up คือการนำบางสิ่งบางอย่างไปสู่จุดสิ้นสุดอย่างสำเร็จ คุณอาจได้ยินวลีนี้ในที่ทำงาน การสนทนาแบบไม่เป็นทางการ หรือแม้แต่ในห้องเรียนเมื่อใครบางคนต้องการจบการอภิปรายหรือโครงการ การรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่ว คู่มือนี้จะอธิบายความหมาย ไวยากรณ์ ตัวอย่าง ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย และอื่นๆ เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจและใช้ “wrap sth up” ได้อย่างชำนาญ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: “Wrap something up”
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมาย: ทำให้เสร็จหรือทำให้สมบูรณ์
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Wrap sth up” เป็นวลีคำกริยาแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “wrap” กับ “up” หรือวางหลังคำว่า “up” ก็ได้
- Wrap the meeting up. (“Wrap the meeting up” ให้เสร็จสิ้นการประชุมด้วยนะครับ/ค่ะ)
- Wrap up the meeting. (สรุปการประชุมให้เสร็จสิ้นด้วยนะครับ/ค่ะ)
ทั้งสองรูปแบบถูกต้องและใช้กันอย่างแพร่หลาย
ใช้คำว่า “Wrap sth up” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “wrap sth up” เมื่อคุณต้องการบอกว่ากำลังจะเสร็จสิ้นงาน เหตุการณ์ หรือการสนทนา มันเป็นสำนวนที่ไม่เป็นทางการแต่ได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน คุณสามารถใช้ในบริบทต่างๆ เช่น งาน โรงเรียน หรือกิจกรรมประจำวันได้
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณอยู่ในการประชุม และถึงเวลาต้องจบแล้ว คุณอาจจะพูดว่า “Let’s wrap this up.”
- We need to wrap up the project by Friday. (เราต้องสรุปงานโครงการให้เสร็จภายในวันศุกร์นี้)
- Can you wrap up your presentation soon? (คุณช่วยสรุปการนำเสนอของคุณให้เสร็จเร็วๆ ได้ไหม?)
- They wrapped up the event with a speech. (พวกเขาสรุปงานด้วยการกล่าวสุนทรพจน์)
- Before we wrap up, does anyone have questions? (ก่อนที่เราจะสรุปกัน มีใครมีคำถามไหมครับ/คะ?)
- She wrapped up her work early today. (วันนี้เธอทำงานเสร็จเร็วกว่าปกติ.)
ฉันจะสรุปรายงานให้เสร็จก่อนกำหนดเวลา
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับตำแหน่งของกรรมหรือใช้คำบุพบทผิดพลาด
- Incorrect: Wrap up the meeting it.
- Correct: Wrap the meeting up.
- Incorrect: Wrap up at the meeting.
- Correct: Wrap up the meeting.
จำไว้ว่า “wrap sth up” ต้องมีกรรมตรง (บางสิ่ง) เพื่อให้สมบูรณ์ค่ะ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
ผู้คนมักจะสับสนระหว่างคำว่า “wrap sth up” กับวลีที่คล้ายกันอย่าง “finish,” “end,” หรือ “complete”
- Finish:: โดยทั่วไปมากขึ้น สามารถใช้กับการกระทำใดก็ได้
- End:: มุ่งเน้นไปที่การหยุดบางสิ่งบางอย่าง
- Complete:: เน้นการทำให้บางสิ่งสมบูรณ์หรือเสร็จสมบูรณ์
“Wrap sth up” มักจะให้ความรู้สึกเป็นกันเองหรือเหมือนการพูดคุยมากกว่า “complete” หรือ “finish”
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Wrap sth up” มักใช้กับงาน โครงการ การประชุม หรือกิจกรรม นี่คือตัวอย่างคำที่มักใช้ร่วมกัน:
- Wrap up the meeting – to finish a meeting (สรุปการประชุม – เพื่อจบการประชุม)
- Wrap up the project – to complete a project (“Wrap up the project” – ทำโครงการให้เสร็จสมบูรณ์)
- Wrap up the presentation – to finish presenting (สรุปการนำเสนอ – เพื่อจบการนำเสนอ)
- Wrap up the day – to end the day’s activities (สรุปกิจกรรมของวัน – เพื่อจบกิจกรรมในวันนั้น)
- Wrap up the discussion – to conclude a talk (สรุปการสนทนา – เพื่อปิดการพูดคุย)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wrap sth up:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “wrap sth up”:
Anna: The meeting has gone on for two hours. Should we wrap it up?
แอนนา: การประชุมดำเนินมาได้สองชั่วโมงแล้ว เราควรสรุปและปิดการประชุมได้หรือยัง?
Tom: Yes, I think we’ve covered everything important.
ทอม: ใช่ ฉันคิดว่าเราคุยครบทุกเรื่องสำคัญแล้วนะ
Anna: Great, I’ll wrap up the notes and send them out.
แอนนา: เยี่ยมเลย ฉันจะรวบรวมบันทึกให้เรียบร้อยแล้วส่งออกไปให้ทันทีค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “wrap sth up”:
- We need to __________ the project before the weekend.
- Can you __________ your presentation now?
- Let’s __________ the meeting quickly.
- She __________ her work early today.
คำถามที่พบบ่อย
- Q:ฉันสามารถใช้คำว่า “wrap up” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ได้ แต่โดยปกติจะหมายถึงการจบกิจกรรมโดยรวม เช่น “Let’s wrap up.”
- Q:”wrap sth up” เป็นคำทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะเป็นคำไม่เป็นทางการ แต่ก็ยอมรับได้ในหลายสถานการณ์ทางวิชาชีพ
- Q:”Wrap up” สามารถหมายถึงการห่อบางสิ่งด้วยกระดาษได้ไหม? ใช่ แต่ความหมายนี้แตกต่างกัน บริบทจะช่วยให้เข้าใจว่าหมายถึงความหมายไหน
- Q:”Wrap something up” แยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “wrap” กับ “up” หรือวางไว้หลังคำว่า “up” ก็ได้.
- Q:คำพ้องความหมายของ “wrap sth up” คืออะไร? จบ, เสร็จสิ้น, สรุป

