“Whittle sth away” หมายความว่าอย่างไร?
“Whittle sth away” หมายถึงการค่อยๆ ลดหรือทำให้บางสิ่งบางอย่างน้อยลงทีละน้อย โดยมักเกิดขึ้นในช่วงเวลาหนึ่ง
บทนำ
วลี “whittle sth away” เป็นสำนวนในภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อย หมายถึงกระบวนการลดหรือสึกกร่อนบางสิ่งอย่างช้าๆ เช่น เงิน ความมั่นใจ หรือทรัพยากร การเข้าใจความหมายของ Whittle sth away จะช่วยให้ผู้เรียนใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงหรือการสูญเสียที่เกิดขึ้นทีละน้อย สำนวนนี้มักสื่อถึงการลดลงอย่างช้าๆ และต่อเนื่อง มากกว่าการเปลี่ยนแปลงอย่างกะทันหัน
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: Whittle something away
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ค่อย ๆ ลดลงหรือสึกกร่อนลง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Whittle sth away” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “whittle” กับ “away” หรือหลังวลีทั้งหมดก็ได้
- Whittle something away (correct) (“Whittle something away” (ถูกต้อง))
- Whittle away something (also correct but less common) (“Whittle away something” (ซึ่งถูกต้องแต่ไม่ค่อยพบเห็น))
ตัวอย่าง:
- She whittled her savings away over the year. (เธอค่อยๆ ใช้เงินเก็บของเธอจนหมดไปตลอดทั้งปีนั้น)
- He whittled away his confidence after many setbacks. (เขาค่อยๆ สูญเสียความมั่นใจหลังจากประสบกับความล้มเหลวหลายครั้ง)
จะใช้ “Whittle sth away” อย่างไร?
ใช้คำว่า “whittle sth away” เมื่อพูดถึงสิ่งที่ลดลงอย่างช้าๆ ตามกาลเวลา มักจะหมายถึงสิ่งที่จับต้องได้เช่นเงิน หรือแนวคิดนามธรรมเช่นความอดทนหรือพลังงาน โดยจะตามด้วยวัตถุที่ถูกลดลงเสมอ
ตัวอย่าง
ลองคิดดูว่าการออมของคุณจะลดลงอย่างไรถ้าคุณใช้จ่ายเล็กน้อยในแต่ละวัน นี่คือตัวอย่างที่สมบูรณ์แบบของการใช้คำว่า “whittle sth away”
- Her constant spending whittled her bank account away. (การใช้จ่ายอย่างต่อเนื่องของเธอทำให้เงินในบัญชีธนาคารลดลงเรื่อยๆ จนแทบหมด.)
- The long hours at work whittled away his energy. (ชั่วโมงทำงานที่ยาวนานค่อยๆ ทำให้พลังงานของเขาลดลงจนหมด.)
- Years of neglect whittled away the old house’s charm. (ปีแห่งการละเลยทำให้เสน่ห์ของบ้านเก่าค่อยๆ หายไปจนหมดสิ้น.)
- Stress can whittle away your confidence if you’re not careful. (ความเครียดสามารถค่อยๆ ทำลายความมั่นใจของคุณได้ถ้าคุณไม่ระวังตัว.)
- He slowly whittled away his debt by making small payments. (เขาค่อยๆ ลดหนี้ของตัวเองลงทีละน้อยด้วยการชำระเงินจำนวนเล็กน้อยอย่างสม่ำเสมอ.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้เรียนหลายคนสับสนกับการวางตำแหน่งกรรมหรือใช้คำกริยาผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วนครับ/ค่ะ
- Incorrect: She whittled away her money.
- Correct: She whittled her money away.
- Incorrect: They whittled away slowly their patience.
- Correct: They slowly whittled their patience away.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “wear away,” “chip away,” และ “eat away” แม้ว่าทั้งหมดจะสื่อถึงการลดลงอย่างค่อยเป็นค่อยไป แต่ “whittle away” มักหมายถึงการตัดแต่งอย่างระมัดระวังหรือช้าๆ เหมือนการแกะสลักไม้ “Chip away” สื่อถึงการแตกออกเป็นชิ้นเล็กๆ และ “eat away” มักหมายถึงความเสียหายหรือการกัดกร่อน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
คำว่า Whittle มักใช้กับสิ่งที่สามารถลดลงหรือทำให้เล็กลงได้ นี่คือตัวอย่างการใช้ร่วมกันที่พบบ่อย:
- Whittle away time – reduce available time (“Whittle away time” – ลดเวลาที่มีอยู่)
- Whittle away money – gradually spend or lose money (“Whittle away money” – ค่อยๆ ใช้เงินหรือสูญเสียเงินทีละน้อย)
- Whittle away energy – slowly lose energy or strength (ค่อยๆ “Whittle away” พลังงาน – ค่อยๆ สูญเสียพลังงานหรือความแข็งแรง)
- Whittle away confidence – gradually lose self-belief (“Whittle away” ความมั่นใจ – ค่อยๆ สูญเสียความเชื่อมั่นในตัวเอง)
- Whittle away resources – reduce supplies or assets (“Whittle away” ทรัพยากร – ลดปริมาณของเสบียงหรือสินทรัพย์)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ whittle sth away:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “whittle sth away” อย่างเป็นธรรมชาติ:
Anna: I feel like my savings are disappearing fast.
แอนนา: ฉันรู้สึกว่าการเก็บออมของฉันกำลังลดลงอย่างรวดเร็วมาก
Ben: Yeah, constant bills and expenses can whittle your money away over time.
เบน: ใช่เลย ค่าบิลและค่าใช้จ่ายที่ต่อเนื่องกันสามารถค่อยๆ กัดกร่อนเงินของคุณจนหมดไปได้เมื่อเวลาผ่านไป.
Anna: I need to find a way to stop that from happening.
แอนนา: ฉันต้องหาวิธีหยุดไม่ให้เรื่องนั้นเกิดขึ้นให้ได้
ฝึกฝน
Choose the correct sentence that uses “whittle sth away” properly:
- A) She whittled away her patience quickly.
- B) She whittled her patience away quickly.
- C) She whittled patience away quickly her.
Answer: B
คำถามที่พบบ่อย
- “Whittle sth away” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการค่อยๆ ลดหรือสึกกร่อนบางสิ่งบางอย่างลงทีละน้อยในช่วงเวลาหนึ่ง
- “whittle sth away” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่าง “whittle” กับ “away” ได้เลยค่ะ/ครับ
- สามารถใช้กับเงินได้ไหม? ใช่ มักใช้เพื่ออธิบายการใช้จ่ายหรือสูญเสียเงินทีละน้อยอย่างค่อยเป็นค่อยไป
- “whittle sth away” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- คำพ้องความหมายบางคำมีอะไรบ้าง? วลีที่มีความหมายใกล้เคียงกันได้แก่ “chip away,” “wear away,” และ “eat away.”

