“Wear away at sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Wear away at sb” หมายถึงการค่อยๆ ทำให้ความรู้สึก ความอดทน หรือความมั่นใจของใครบางคนอ่อนแอลงทีละน้อยผ่านความกดดันหรือความกังวลอย่างต่อเนื่องในช่วงเวลาหนึ่ง
บทนำ
วลี “wear away at sb” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายถึงผลกระทบเชิงลบที่ค่อยๆ เกิดขึ้นอย่างช้าๆ แต่มั่นคงต่อบุคคล มักหมายถึงความรู้สึกเช่นความสงสัย ความวิตกกังวล หรือความหงุดหงิดที่สะสมและทำให้ความเข้มแข็งหรือความตั้งใจของคนๆ นั้นลดลง การเข้าใจ “wear away at sb meaning” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่ามีบางสิ่งที่กำลังทำให้เกิดการเสื่อมสภาพทางอารมณ์หรือจิตใจอย่างค่อยเป็นค่อยไปในตัวใครบางคน วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและเขียน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความเครียด ความสัมพันธ์ หรือสถานการณ์ที่ยากลำบาก
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: wear away at somebody
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ค่อย ๆ ทำให้ความรู้สึกหรือความอดทนของใครบางคนอ่อนแอลงหรือเสียหาย
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Wear away at sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแยก “wear away” แล้วใส่กรรมไว้ตรงกลางได้
- Correct: The stress wears away at him. (ความเครียดค่อยๆ “Wear away at him”)
- Incorrect: The stress wears him away at. (ผิด: ความเครียด “wears him away at”)
ใช้คำว่า Wear away at sb อย่างไร?
ใช้คำว่า “wear away at sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายว่าบางสิ่งค่อยๆ ทำให้คนๆ หนึ่งอ่อนแอทางอารมณ์หรือจิตใจ มักจะหมายถึงความรู้สึกเชิงลบ เช่น ความกังวล ความกลัว หรือความเศร้า วลีนี้เน้นถึงกระบวนการที่ค่อยเป็นค่อยไป ไม่ใช่การเปลี่ยนแปลงอย่างกะทันหัน
ตัวอย่างบริบทได้แก่ ความเครียดในการทำงาน ความขัดแย้งที่ต่อเนื่อง หรือความสงสัยที่ยังคงอยู่
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างบางประโยคที่แสดงการใช้คำว่า “wear away at sb”
- The constant criticism from his boss began to wear away at his confidence. (คำวิจารณ์อย่างต่อเนื่องจากหัวหน้าทำให้ความมั่นใจในตัวเองของเขาค่อยๆ ลดน้อยลงจนหมดไป)
- Her worries about the exam results wore away at her peace of mind. (ความกังวลเกี่ยวกับผลสอบค่อยๆ ทำลายความสงบในใจของเธอจนหมดสิ้น.)
- Years of loneliness wore away at his happiness. (ปีแห่งความเหงาค่อยๆ ทำให้ความสุขของเขาค่อยๆ ลดน้อยลงจนแทบหมดไป.)
- Financial problems slowly wore away at their relationship. (ปัญหาทางการเงินค่อยๆ ทำให้ความสัมพันธ์ของพวกเขาเสื่อมลงอย่างช้าๆ)
- The long wait wore away at the patience of the customers. (การรอคอยที่ยาวนานทำให้ความอดทนของลูกค้าค่อยๆ ลดน้อยลงจนแทบหมดสิ้นไป.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนกับตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วน:
- Incorrect: The stress wears him away at.
- Correct: The stress wears away at him.
- Incorrect: The problem wears away his.
- Correct: The problem wears away at him.
จำไว้ว่าคำว่า “wear away at” ต้องตามด้วยบุคคลที่ได้รับผลกระทบทันที
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Wear away at sb” มีความหมายใกล้เคียงกับวลีอย่าง “get to sb” หรือ “eat away at sb” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:
- Get to sb:: โดยปกติหมายถึงการรบกวนหรือทำให้ใครบางคนไม่พอใจ มักจะเกิดขึ้นอย่างกะทันหัน
- Eat away at sb:: ยังหมายถึงการทำร้ายหรือสร้างความทุกข์ใจให้ใครบางคนอย่างค่อยเป็นค่อยไป ซึ่งมีความหมายใกล้เคียงกับ “wear away at sb” มาก
- Wear away at sb:: เน้นที่ความรู้สึกหรือความอดทนที่ค่อยๆ ลดลงอย่างช้าๆ และต่อเนื่อง
ใช้ “wear away at sb” เมื่อเน้นถึงกระบวนการที่ค่อยเป็นค่อยไปมากกว่าผลกระทบที่เกิดขึ้นอย่างรวดเร็ว
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
เมื่อใช้คำว่า “wear away at sb” มักจะมีคำบางคำปรากฏร่วมด้วยเพื่อบรรยายถึงสิ่งที่เป็นสาเหตุของผลกระทบนี้:
- Stress: Mental or emotional strain (ความเครียด: ความตึงเครียดทางจิตใจหรืออารมณ์)
- Doubt: Uncertainty or lack of confidence (ความสงสัย: ความไม่แน่นอนหรือขาดความมั่นใจ)
- Worry: Anxiety about something (ความกังวล: ความวิตกกังวลเกี่ยวกับบางสิ่งบางอย่าง)
- Fear: Feeling afraid (ความกลัว: รู้สึกหวาดกลัว)
- Patience: Capacity to accept delay or problems (ความอดทน: ความสามารถในการยอมรับความล่าช้าหรือปัญหา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wear away at sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาแบบธรรมชาติที่ใช้คำว่า “wear away at sb”:
Anna: I’ve noticed John seems really tired lately.
แอนนา: ฉันสังเกตเห็นว่าจอห์นดูเหนื่อยล้ามากขึ้นเรื่อยๆ เมื่อไม่นานมานี้นะ
Mark: Yeah, the constant pressure at work is really wearing away at him.
มาร์ค: ใช่ ความกดดันที่ต่อเนื่องจากงานทำให้เขารู้สึกหมดแรงและท้อแท้ลงเรื่อยๆ จริงๆ
Anna: I hope he finds a way to relax soon.
แอนนา: ฉันหวังว่าเขาจะหาวิธีผ่อนคลายได้ในเร็วๆ นี้นะ
ฝึกฝน
Try this exercise to test your understanding of “wear away at sb”:
Complete the sentence:
“The long hours of waiting _____ his patience.”
- a) wore away at
- b) wore him away at
- c) wore away
- d) wore at
Answer: a) wore away at
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “wear away at sb” ในรูปอดีตกาลได้ไหม? A: ได้ เช่น ตัวอย่าง “The stress wore away at her over time.”
- Q: “wear away at” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ กรรมต้องอยู่หลัง “wear away at” เท่านั้นค่ะ
- Q: ความรู้สึกใดบ้างที่ “wear away at sb” สามารถอธิบายได้? A: มักจะอธิบายถึงความกังวล ความสงสัย ความอดทน ความมั่นใจ หรือความสุข
- Q: “Wear away at sb” สามารถใช้ในทางการได้ไหม? A: ใช่ มันเหมาะสมทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ.
- Q: “wear away at sb” เหมือนกับ “wear out sb” ไหม? A: ไม่ใช่, “wear out sb” หมายถึงการทำให้ใครบางคนเหนื่อยล้าทางร่างกายหรือจิตใจ ส่วน “wear away at sb” เน้นที่การทำให้อารมณ์หรือจิตใจค่อยๆ อ่อนแอลงอย่างช้าๆ.

