ความหมายของ “Wall sb in” และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Wall sb in” หมายความว่าอะไร?

“Wall sb in” หมายถึง การกักขังหรือจำกัดใครบางคนโดยล้อมรอบด้วยกำแพงหรืออุปสรรค สามารถใช้ได้ทั้งในความหมายตรงตัวและเชิงเปรียบเทียบ

บทนำ

วลีสกรรมกริยา Wall sb in มักใช้เพื่อบรรยายสถานการณ์ที่ใครบางคนถูกกักขังทั้งทางกายภาพหรือในเชิงเปรียบเทียบ เช่น คนหนึ่งอาจถูกล้อมรอบด้วยอาคารจนไม่สามารถเคลื่อนไหวได้อย่างอิสระ หรืออาจรู้สึกว่าถูกล้อมรอบทางอารมณ์ด้วยสถานการณ์ต่างๆ การเข้าใจความหมายของ Wall sb in ช่วยให้ผู้เรียนสามารถสื่อถึงความรู้สึกถูกจำกัดหรือถูกกักขังในภาษาอังกฤษ วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาประจำวันและการเขียนบรรยาย

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Wall somebody in
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: กักขังหรือจับใครบางคนโดยล้อมรอบไว้

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Wall sb in” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและไม่เปลี่ยนรูป หมายความว่า กรรมนั้น (sb) ต้องอยู่หลังคำว่า “wall” โดยตรงและก่อนคำว่า “in”

รูปแบบที่ถูกต้อง:

    Wall + object (someone) + in

Example: They walled the prisoners in. (พวกเขากำแพงล้อมนักโทษไว้ข้างใน)

วิธีใช้คำว่า Wall sb in คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “wall sb in” เมื่ออธิบายถึงการถูกจำกัดทั้งทางกายภาพหรือในเชิงเปรียบเปรย ซึ่งมักหมายความว่าคนๆ นั้นไม่สามารถหลบหนีหรือเคลื่อนไหวได้อย่างอิสระเพราะถูกล้อมรอบ ใช้คำนี้เมื่อพูดถึงการถูกขังโดยกำแพง อุปสรรค หรือแม้แต่สถานการณ์ต่างๆ

โดยส่วนใหญ่จะใช้ในรูปอดีตหรือปัจจุบันเพื่อบรรยายการกระทำที่เกิดขึ้นกับใครบางคน

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพรถคันหนึ่งจอดอยู่ในซอยแคบที่มีตึกล้อมรอบทุกด้าน คุณอาจจะพูดว่า “รถคันนี้ถูก walled in โดยตึกสูงเหล่านั้น” ได้เลย

  • The kids were walled in by the crowd during the festival. (เด็กๆ ถูกฝูงชนล้อมไว้ในงานเทศกาล.)
  • She felt walled in by her responsibilities and couldn’t find time to relax. (เธอรู้สึกถูกพันธนาการด้วยภาระหน้าที่จนไม่สามารถหาช่วงเวลาพักผ่อนได้เลย.)
  • The old house was walled in by a high fence, making it private. (บ้านเก่าถูกล้อมรอบด้วยรั้วสูง ทำให้เป็นที่ส่วนตัว)
  • During the storm, the snow walled us in, so we couldn’t leave the cabin. (ในช่วงพายุหิมะได้ปกคลุมและล้อมรอบเราไว้จนไม่สามารถออกจากกระท่อมได้.)

“คนงานกั้นนักโทษไว้เพื่อป้องกันการหลบหนี”

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนแยกกริยาวลีผิดหรือใช้คำบุพบทผิด

  • Incorrect: “They walled in the prisoners.”
  • Correct: “They walled the prisoners in.”
  • Incorrect: “She was walled by the crowd in.”
  • Correct: “She was walled in by the crowd.”

จำไว้ว่า “wall in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกไม่ได้ ดังนั้นกรรมต้องอยู่ระหว่างคำว่า “wall” กับ “in”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “box in” และ “trap”

  • Box sb in:: ความหมายคล้ายกันแต่บ่อยครั้งจะหมายถึงการถูกล้อมรอบด้วยยานพาหนะหรือสิ่งกีดขวาง โดยเฉพาะในสภาพการจราจร
  • Trap sb:: คำศัพท์ที่กว้างกว่าซึ่งหมายถึงการจับหรือกักขังใครสักคนเพื่อไม่ให้หนีได้ ไม่จำเป็นต้องใช้กำแพงเสมอไป

แตกต่างจาก “wall sb in” ที่เน้นกำแพงทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ “box in” มักหมายถึงพื้นที่ที่แคบหรือจำกัดมากกว่า และ “trap” สามารถใช้ในความหมายทั่วไปได้มากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

คุณมักจะเห็นคำว่า “wall sb in” ใช้กับวัตถุหรือคนที่บ่งบอกถึงการกักขัง

  • Prisoners: Physically confined by walls or fences. (นักโทษ: ถูกจำกัดทางกายภาพด้วยกำแพงหรือรั้ว)
  • Cars: Surrounded and unable to move. (รถยนต์: ถูกล้อมรอบและไม่สามารถเคลื่อนที่ได้)
  • People: Surrounded by crowds or barriers. (ผู้คน: ถูกล้อมรอบด้วยฝูงชนหรือสิ่งกีดขวาง)
  • Rooms or houses: Enclosed by walls or fences. (ห้องหรือบ้าน: ถูกล้อมรอบด้วยผนังหรือรั้ว)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ wall sb in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาที่เพื่อนสองคนพูดคุยเกี่ยวกับสถานการณ์ที่เกี่ยวข้องกับ “wall sb in”

Anna: I can’t get my car out. It’s completely walled in by the delivery trucks.
แอนนา: ฉันออกรถไม่ได้เลย เพราะรถบรรทุกส่งของจอดล้อมรอบจนออกไม่ได้เลยค่ะ

Mark: That’s frustrating! Do you think they’ll move soon?
มาร์ค: น่าหงุดหงิดจริงๆ คุณคิดว่าพวกเขาจะย้ายออกไปเร็วๆ นี้ไหม?

Anna: I hope so. Otherwise, I’m stuck here for a while.
แอนนา: ฉันก็หวังแบบนั้นนะ ไม่งั้นฉันคงต้องติดอยู่ที่นี่สักพักใหญ่เลยล่ะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence using “wall sb in”:

  • a) The police walled the suspects in during the raid.
  • b) The police walled in the suspects during the raid.
  • c) The police walled the suspects out during the raid.

Answer: a) The police walled the suspects in during the raid.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Wall sb in” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการกักขังหรือจำกัดใครบางคนโดยล้อมรอบด้วยกำแพงหรืออุปสรรคต่างๆ
  • “wall sb in” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ ต้องวางกรรมไว้ระหว่าง “wall” กับ “in” เท่านั้น
  • “Wall sb in” สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายความรู้สึกถูกขังอยู่ในสถานการณ์หรืออารมณ์ต่างๆ ได้.
  • คำพ้องความหมายของ “wall sb in” คืออะไร? “Box in” หรือ “trap” มีความหมายใกล้เคียงกันแต่มีความแตกต่างเล็กน้อย
  • ฉันสามารถพูดว่า “walled in the car” ได้ไหม? ไม่ได้ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “walled the car in” ครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.