ความหมายของ “Tire of sb”, ตัวอย่าง และวิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Tire of sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Tire of sb” หมายถึงรู้สึกเบื่อหรือรำคาญใครบางคนหลังจากใช้เวลาร่วมกันเป็นเวลานาน

บทนำ

วลี “tire of sb” เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยเพื่อแสดงความรู้สึกเบื่อหน่ายหรือหงุดหงิดกับใครบางคน เมื่อคุณ tire of ใครสักคน หมายความว่าคุณไม่สนุกกับการอยู่ด้วยหรือไม่รู้สึกว่านิสัยของเขาน่าสนใจอีกต่อไป วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายความรู้สึกที่เปลี่ยนแปลงในความสัมพันธ์ มิตรภาพ หรือสถานการณ์การทำงาน การเข้าใจความหมายของ Tire of sb ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารความรู้สึกได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติในภาษาอังกฤษ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: tire of sb (เบื่อใครบางคน)
  • ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: รู้สึกเบื่อหรือรำคาญใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Tire of sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “tire” กับ “of” โครงสร้างคือ:

    Subject + tire + of + somebody

Example: She is starting to tire of her noisy neighbors. (เธอเริ่มรู้สึกเบื่อกับเพื่อนบ้านที่เสียงดังของเธอแล้ว)

จะใช้คำว่า “Tire of sb” อย่างไร?

ใช้ “tire of sb” เมื่อคุณต้องการแสดงว่าคุณเริ่มหมดความสนใจหรือความอดทนกับคนๆ นั้น โดยมักใช้ในรูปปัจจุบันหรืออดีต

  • I tire of him always complaining. (ฉันรู้สึกเบื่อหน่ายกับเขาที่คอยบ่นอยู่ตลอดเวลา)
  • They tired of their boring routine. (พวกเขารู้สึกเบื่อหน่ายกับกิจวัตรประจำวันที่น่าเบื่อของตัวเองแล้ว)

วลีนี้มักตามด้วยสรรพนามหรือคำนามที่อ้างถึงบุคคลที่คุณกำลังพูดถึง

ตัวอย่าง

เมื่อคุณใช้เวลามากเกินไปกับใครสักคน คุณอาจรู้สึกเปลี่ยนไปเกี่ยวกับเขา นี่คือตัวอย่างประโยคของคำว่า “Tire of sb”:

  • After months of working together, I started to tire of my colleague’s constant negativity. (หลังจากทำงานร่วมกันมาหลายเดือน ฉันเริ่มรู้สึกเบื่อหน่ายกับความคิดลบที่ไม่หยุดหย่อนของเพื่อนร่วมงานของฉันแล้ว)
  • She quickly tired of her new classmates because they didn’t share her interests. (เธอรู้สึกเบื่อเพื่อนร่วมชั้นใหม่อย่างรวดเร็วเพราะพวกเขาไม่มีความสนใจเหมือนกับเธอ.)
  • Don’t tire of your friends just because you have a disagreement. (อย่ารู้สึกเบื่อหรือหมดความอดทนกับเพื่อนเพียงเพราะมีความเห็นไม่ตรงกัน)
  • He tires of people who are always late. (เขารู้สึกเบื่อกับคนที่มาสายอยู่เสมอ.)
  • We have tired of the endless arguments in the family. (พวกเราเบื่อหน่ายกับการทะเลาะกันไม่รู้จบในครอบครัวแล้ว)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนระหว่างคำว่า “tire of sb” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิด ตัวอย่างมีดังนี้:

  • Incorrect: I tire him of his jokes.
    Correct: I tire of his jokes.
  • Incorrect: She tires on her friends.
    Correct: She tires of her friends.

จำไว้ว่าคำว่า “tire of” จะต้องตามด้วย “of” + บุคคลหรือสิ่งของเสมอ ไม่ใช่กรรมโดยตรงโดยไม่มี “of”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “get tired of,” “be fed up with,” และ “lose interest in” ซึ่งมีความแตกต่างดังนี้:

  • Tire of sb:: รู้สึกเบื่อหรือรำคาญเมื่อเวลาผ่านไป
  • Get tired of sb:: ความหมายคล้ายกันแต่บ่อยครั้งจะไม่เป็นทางการมากกว่า
  • Be fed up with sb:: ความรู้สึกหงุดหงิดหรือโกรธที่รุนแรงขึ้น
  • Lose interest in sb:: เป็นกลางมากขึ้น โดยเน้นที่ไม่รู้สึกสนใจอีกต่อไป

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “tire of” กับวัตถุเหล่านี้:

  • Friends – feeling bored with friends (เพื่อน – รู้สึกเบื่อกับเพื่อน)
  • Someone’s behavior – annoyed by specific actions (พฤติกรรมของใครบางคน – รู้สึกรำคาญกับการกระทำบางอย่าง)
  • Company – tired of being around someone (บริษัท – เบื่อหน่ายกับการอยู่ใกล้ใครบางคน)
  • People – general frustration with a group (ผู้คน – ความหงุดหงิดทั่วไปกับกลุ่มหนึ่ง)

ตัวอย่างเช่น “ฉันเบื่อพฤติกรรมของเขา” หรือ “เธอเริ่มเบื่อบริษัทของเธอ”

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ tire of sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “tire of sb”:

Anna: I think I’m starting to tire of John. He never listens to me.
แอนนา: ฉันเริ่มรู้สึกเบื่อกับจอห์นแล้ว เขาไม่เคยฟังฉันเลย

Ben: That sounds tough. Have you talked to him about it?
เบ็น: ฟังดูยากจังเลย นายได้คุยกับเขาเรื่องนี้หรือยัง?

Anna: Not yet, but I need to. I can’t keep feeling this way.
แอนนา: ยังไม่ใช่ตอนนี้ แต่ฉันต้องทำแล้ว ฉันทนรู้สึกแบบนี้ต่อไปไม่ได้จริงๆ

ฝึกฝน

Try to complete the sentences with the correct form of “tire of”:

  • She ________ (tire) ________ her noisy neighbors after a week.
  • We never ________ (tire) ________ good friends.
  • He’s starting to ________ (tire) ________ the same old routine.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “tire on someone” ได้ไหม?

    ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “tire of someone” ค่ะ

  • Q: “tire of sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?

    ส่วนใหญ่จะเป็นแบบไม่ทางการ แต่สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน

  • Q: สามารถใช้ “tire of” กับสิ่งของได้ไหม ไม่ใช่แค่กับคน?

    ได้ เช่น “I tire of this music.”

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “tire of” กับ “get tired of” คืออะไร?

    “Get tired of” เป็นรูปแบบที่ไม่เป็นทางการมากกว่า แต่มีความหมายเหมือนกับ “tire of”

  • Q: “tire of” แยกคำได้ไหม?

    ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “tire” กับ “of” ออกจากกันได้

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.