“Tire of sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Tire of sb” หมายถึงรู้สึกเบื่อหรือรำคาญใครบางคนหลังจากใช้เวลาร่วมกันเป็นเวลานาน
บทนำ
วลี “tire of sb” เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยเพื่อแสดงความรู้สึกเบื่อหน่ายหรือหงุดหงิดกับใครบางคน เมื่อคุณ tire of ใครสักคน หมายความว่าคุณไม่สนุกกับการอยู่ด้วยหรือไม่รู้สึกว่านิสัยของเขาน่าสนใจอีกต่อไป วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายความรู้สึกที่เปลี่ยนแปลงในความสัมพันธ์ มิตรภาพ หรือสถานการณ์การทำงาน การเข้าใจความหมายของ Tire of sb ช่วยให้ผู้เรียนสื่อสารความรู้สึกได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติในภาษาอังกฤษ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: tire of sb (เบื่อใครบางคน)
- ประเภท: กริยาไม่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: รู้สึกเบื่อหรือรำคาญใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Tire of sb” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแทรกคำระหว่าง “tire” กับ “of” โครงสร้างคือ:
-
Subject + tire + of + somebody
Example: She is starting to tire of her noisy neighbors. (เธอเริ่มรู้สึกเบื่อกับเพื่อนบ้านที่เสียงดังของเธอแล้ว)
จะใช้คำว่า “Tire of sb” อย่างไร?
ใช้ “tire of sb” เมื่อคุณต้องการแสดงว่าคุณเริ่มหมดความสนใจหรือความอดทนกับคนๆ นั้น โดยมักใช้ในรูปปัจจุบันหรืออดีต
- I tire of him always complaining. (ฉันรู้สึกเบื่อหน่ายกับเขาที่คอยบ่นอยู่ตลอดเวลา)
- They tired of their boring routine. (พวกเขารู้สึกเบื่อหน่ายกับกิจวัตรประจำวันที่น่าเบื่อของตัวเองแล้ว)
วลีนี้มักตามด้วยสรรพนามหรือคำนามที่อ้างถึงบุคคลที่คุณกำลังพูดถึง
ตัวอย่าง
เมื่อคุณใช้เวลามากเกินไปกับใครสักคน คุณอาจรู้สึกเปลี่ยนไปเกี่ยวกับเขา นี่คือตัวอย่างประโยคของคำว่า “Tire of sb”:
- After months of working together, I started to tire of my colleague’s constant negativity. (หลังจากทำงานร่วมกันมาหลายเดือน ฉันเริ่มรู้สึกเบื่อหน่ายกับความคิดลบที่ไม่หยุดหย่อนของเพื่อนร่วมงานของฉันแล้ว)
- She quickly tired of her new classmates because they didn’t share her interests. (เธอรู้สึกเบื่อเพื่อนร่วมชั้นใหม่อย่างรวดเร็วเพราะพวกเขาไม่มีความสนใจเหมือนกับเธอ.)
- Don’t tire of your friends just because you have a disagreement. (อย่ารู้สึกเบื่อหรือหมดความอดทนกับเพื่อนเพียงเพราะมีความเห็นไม่ตรงกัน)
- He tires of people who are always late. (เขารู้สึกเบื่อกับคนที่มาสายอยู่เสมอ.)
- We have tired of the endless arguments in the family. (พวกเราเบื่อหน่ายกับการทะเลาะกันไม่รู้จบในครอบครัวแล้ว)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้คนมักสับสนระหว่างคำว่า “tire of sb” กับวลีที่คล้ายกันหรือใช้ผิด ตัวอย่างมีดังนี้:
- Incorrect: I tire him of his jokes.
Correct: I tire of his jokes. - Incorrect: She tires on her friends.
Correct: She tires of her friends.
จำไว้ว่าคำว่า “tire of” จะต้องตามด้วย “of” + บุคคลหรือสิ่งของเสมอ ไม่ใช่กรรมโดยตรงโดยไม่มี “of”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “get tired of,” “be fed up with,” และ “lose interest in” ซึ่งมีความแตกต่างดังนี้:
- Tire of sb:: รู้สึกเบื่อหรือรำคาญเมื่อเวลาผ่านไป
- Get tired of sb:: ความหมายคล้ายกันแต่บ่อยครั้งจะไม่เป็นทางการมากกว่า
- Be fed up with sb:: ความรู้สึกหงุดหงิดหรือโกรธที่รุนแรงขึ้น
- Lose interest in sb:: เป็นกลางมากขึ้น โดยเน้นที่ไม่รู้สึกสนใจอีกต่อไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “tire of” กับวัตถุเหล่านี้:
- Friends – feeling bored with friends (เพื่อน – รู้สึกเบื่อกับเพื่อน)
- Someone’s behavior – annoyed by specific actions (พฤติกรรมของใครบางคน – รู้สึกรำคาญกับการกระทำบางอย่าง)
- Company – tired of being around someone (บริษัท – เบื่อหน่ายกับการอยู่ใกล้ใครบางคน)
- People – general frustration with a group (ผู้คน – ความหงุดหงิดทั่วไปกับกลุ่มหนึ่ง)
ตัวอย่างเช่น “ฉันเบื่อพฤติกรรมของเขา” หรือ “เธอเริ่มเบื่อบริษัทของเธอ”
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ tire of sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “tire of sb”:
Anna: I think I’m starting to tire of John. He never listens to me.
แอนนา: ฉันเริ่มรู้สึกเบื่อกับจอห์นแล้ว เขาไม่เคยฟังฉันเลย
Ben: That sounds tough. Have you talked to him about it?
เบ็น: ฟังดูยากจังเลย นายได้คุยกับเขาเรื่องนี้หรือยัง?
Anna: Not yet, but I need to. I can’t keep feeling this way.
แอนนา: ยังไม่ใช่ตอนนี้ แต่ฉันต้องทำแล้ว ฉันทนรู้สึกแบบนี้ต่อไปไม่ได้จริงๆ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “tire of”:
- She ________ (tire) ________ her noisy neighbors after a week.
- We never ________ (tire) ________ good friends.
- He’s starting to ________ (tire) ________ the same old routine.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “tire on someone” ได้ไหม?
ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “tire of someone” ค่ะ
- Q: “tire of sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?
ส่วนใหญ่จะเป็นแบบไม่ทางการ แต่สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน
- Q: สามารถใช้ “tire of” กับสิ่งของได้ไหม ไม่ใช่แค่กับคน?
ได้ เช่น “I tire of this music.”
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “tire of” กับ “get tired of” คืออะไร?
“Get tired of” เป็นรูปแบบที่ไม่เป็นทางการมากกว่า แต่มีความหมายเหมือนกับ “tire of”
- Q: “tire of” แยกคำได้ไหม?
ไม่ได้ คุณไม่สามารถแยกคำว่า “tire” กับ “of” ออกจากกันได้

