“Throw sth in” หมายความว่าอะไร?
“Throw sth in” หมายถึง การเพิ่มสิ่งของพิเศษให้ฟรีหรือรวมสิ่งของบางอย่างเป็นโบนัสด้วย
บทนำ
วลีสั้น “throw sth in” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเมื่อมีการเพิ่มของหรือบริการพิเศษโดยไม่คิดค่าใช้จ่าย การเข้าใจความหมายของ throw sth in ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อไหร่ที่มีการให้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นโบนัสหรือรวมมาโดยไม่คาดคิด วลีนี้พบได้บ่อยในการช็อปปิ้ง ธุรกิจ และการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ การรู้วิธีใช้ “throw sth in” อย่างถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูเป็นธรรมชาติและคล่องแคล่วมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีวิเศษณ์: throw something in
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: รวมสิ่งของเพิ่มเติมฟรี
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Throw sth in” เป็นวลีคำกริยาแยกได้ ซึ่งหมายความว่า กรรมสามารถอยู่ระหว่างคำว่า “throw” กับ “in” หรืออยู่หลังคำว่า “in” ก็ได้
- throw something in (โยนบางสิ่งใส่เข้าไป)
- throw in something (โยนบางสิ่งเข้าไป)
ตัวอย่าง: พวกเขา “Throw sth in” ของขวัญฟรี พวกเขาแถมของขวัญฟรีให้ด้วย
“Throw sth in” ใช้อย่างไร?
ใช้คำว่า “throw sth in” เมื่อพูดถึงการเพิ่มสิ่งของพิเศษเข้าไปในข้อเสนอหรือดีลโดยไม่คิดค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม มักใช้ในบริบทของการขาย การเจรจา และการพูดคุยแบบไม่เป็นทางการ คำนี้ยังสามารถหมายถึงการแสดงความคิดเห็นหรือไอเดียเพิ่มเติมอย่างไม่เป็นทางการระหว่างการสนทนาได้ด้วยเช่นกัน
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณซื้อโทรศัพท์ แล้วพ่อค้าให้เคสฟรี คุณสามารถพูดได้ว่า:
- The store threw a phone case in with my purchase. (ร้านค้าแถมซองใส่โทรศัพท์ให้กับสินค้าที่ฉันซื้อด้วยค่ะ)
- They threw in free shipping when I bought the laptop. (พวกเขาแถมบริการจัดส่งฟรีให้เมื่อฉันซื้อแล็ปท็อปเครื่องนั้น.)
- She threw in a few extra cookies with the order. (เธอแถมคุกกี้เพิ่มให้อีกสองสามชิ้นในคำสั่งซื้อด้วยค่ะ.)
- Can you throw in a few extra minutes for questions? (คุณช่วยเพิ่มเวลาสักสองสามนาทีสำหรับตอบคำถามได้ไหม?)
- He threw in a quick comment during the meeting. (เขาแทรกความคิดเห็นสั้นๆ เข้าไปในระหว่างการประชุม.)
การใช้ “Throw sth in” ในประโยคมักแสดงถึงความเอื้อเฟื้อหรือการเพิ่มสิ่งของอย่างไม่เป็นทางการ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิด ให้สังเกตความแตกต่างนี้:
- Incorrect: They threw in the free gift.
- Correct: They threw the free gift in.
- Incorrect: She threw out a bonus.
- Correct: She threw in a bonus.
จำไว้ว่า “Throw sth in” หมายถึงการเพิ่มอะไรบางอย่างเข้าไป ไม่ใช่การทิ้งมันไป
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Throw in the towel:: ยอมแพ้หรือยอมรับความพ่ายแพ้
- Throw away:: ทิ้งบางสิ่งบางอย่าง
- Chip in:: มีส่วนร่วมด้วยเงินหรือเข้าร่วมการสนทนา
“Throw sth in” แตกต่างเพราะหมายถึงการเพิ่มสิ่งของเข้าไปเพิ่มเติม ไม่ใช่การยอมแพ้หรือทิ้งสิ่งนั้นไป
วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ในภาษาพูดประจำวัน “throw sth in” มักใช้กับ:
- Free gift: an extra item given without cost. (ของขวัญฟรี: สิ่งของเพิ่มเติมที่ให้โดยไม่คิดค่าใช้จ่าย)
- Bonus: something added as a reward. (โบนัส: สิ่งที่เพิ่มเข้ามาเป็นรางวัลตอบแทน)
- Extra time: additional minutes or hours. (เวลาพิเศษ: นาทีหรือชั่วโมงเพิ่มเติม)
- Free shipping: delivery at no extra charge. (ส่งฟรี: จัดส่งโดยไม่คิดค่าบริการเพิ่มเติม)
- Comment: a casual remark added to a conversation. (ความคิดเห็น: ข้อสังเกตแบบไม่เป็นทางการที่เพิ่มเข้ามาในการสนทนา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ throw sth in:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “Throw sth in”:
Customer: Does this phone come with any accessories?
ลูกค้า: โทรศัพท์เครื่องนี้มาพร้อมอุปกรณ์เสริมหรือไม่ครับ/ค่ะ?
Seller: Yes, and to sweeten the deal, I’ll throw in a free phone case.
ผู้ขาย: ใช่ครับ และเพื่อเพิ่มความน่าสนใจให้ข้อเสนอ ผมจะแถมเคสโทรศัพท์ให้ฟรีด้วยครับ
Customer: That’s great! Thank you.
ลูกค้า: ดีมากเลย ขอบคุณครับ/ค่ะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “throw sth in”:
- The store __________ a free charger when I bought the laptop.
- Can you __________ a few extra minutes to explain the task?
- They always __________ a small gift with their orders.
คำถามที่พบบ่อย
- “Throw sth in” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการเพิ่มสิ่งของบางอย่างเข้าไปฟรีหรือเป็นโบนัสเพิ่มเติมให้
- “throw sth in” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “throw” กับ “in” หรือวางไว้หลัง “in” ก็ได้ค่ะ.
- คำว่า “throw sth in” สามารถใช้ในภาษาอังกฤษแบบทางการได้ไหม? ส่วนใหญ่จะใช้ในแบบไม่เป็นทางการ แต่ก็สามารถใช้ในบริบทธุรกิจแบบไม่เป็นทางการได้เช่นกัน.
- ความแตกต่างระหว่าง “throw sth in” กับ “throw away” คืออะไร? “Throw sth in” หมายถึงการเพิ่มสิ่งของบางอย่างเข้าไป ส่วน “throw away” หมายถึงการทิ้งสิ่งของนั้นไป.
- “Throw sth in” สามารถหมายถึงการเพิ่มความคิดเห็นได้หรือไม่? ใช่ มันสามารถหมายถึงการแทรกความคิดเห็นหรือไอเดียแบบไม่เป็นทางการในระหว่างการสนทนาได้ค่ะ

