ความหมายของ “Talk Yourself Out of Sth” และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Talk yourself out of sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Talk yourself out of sth” หมายถึง การโน้มน้าวตัวเองไม่ให้ทำบางสิ่งบางอย่างโดยการคิดหรือพูดถึงเหตุผลที่ไม่ควรทำสิ่งนั้น

บทนำ

วลี “Talk yourself out of sth” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวัน ใช้อธิบายกระบวนการที่คนเปลี่ยนใจไม่ทำบางสิ่งบางอย่าง โดยมักเกิดจากการคิดมากเกินไปหรือโน้มน้าวตัวเองว่านั่นเป็นความคิดที่ไม่ดี การเข้าใจความหมายของ Talk yourself out of sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงความลังเลหรือการโน้มน้าวตัวเองได้อย่างชัดเจน วลีนี้มีประโยชน์เมื่อพูดถึงการตัดสินใจ ความสงสัย หรือความกลัว และแสดงให้เห็นว่าความคิดของเราเองสามารถหยุดเราไม่ให้ลงมือทำอะไรบางอย่างได้อย่างไร

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Talk yourself out of something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: โน้มน้าวตัวเองไม่ให้ทำบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Talk yourself out of sth” เป็นวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรมไว้หลังคำว่า “out of” หรือระหว่าง “talk” กับ “yourself” ได้ แต่รูปแบบที่เป็นธรรมชาติมากที่สุดคือวางกรรมไว้หลัง “out of”

    Subject + talk + yourself + out of + something
  • Example: She talked herself out of going to the party. (เธอพูดโน้มน้าวตัวเองจนไม่ไปงานปาร์ตี้นั้น)

จะใช้ “Talk yourself out of sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนเปลี่ยนใจเพราะโน้มน้าวตัวเองไม่ให้ทำบางสิ่ง มักเกี่ยวข้องกับความสงสัยในตัวเองหรือความกลัว และมักใช้ในรูปอดีตหรือปัจจุบัน

ตัวอย่าง: ฉันอยากลองกระโดดร่ม แต่สุดท้ายฉันก็ “talk yourself out of it” ไปเสียก่อน

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างธรรมชาติบางส่วนที่แสดงวิธีใช้ “Talk yourself out of sth” ในประโยค:

  • He wanted to ask her out but talked himself out of it because he was nervous. (เขาอยากชวนเธอออกเดทแต่กลับเปลี่ยนใจเพราะความประหม่า.)
  • Many people talk themselves out of applying for jobs they want due to fear of rejection. (หลายคนมักจะบอกตัวเองจนไม่กล้าสมัครงานที่ต้องการเพราะกลัวว่าจะถูกปฏิเสธ)
  • She almost bought the expensive dress but talked herself out of it to save money. (เธอเกือบจะซื้อชุดเดรสราคาแพงแล้ว แต่ก็เกลี้ยกล่อมตัวเองจนไม่ซื้อเพื่อประหยัดเงินไว้)
  • I was going to join the gym, but I talked myself out of it because I thought I wouldn’t go regularly. (ฉันตั้งใจจะสมัครฟิตเนส แต่สุดท้ายก็เปลี่ยนใจเพราะคิดว่าคงไปไม่สม่ำเสมอแน่ๆ)
  • Don’t talk yourself out of trying new things; sometimes it’s worth the risk. (อย่าหลีกเลี่ยงการลองสิ่งใหม่ๆ ด้วยเหตุผลในใจ เพราะบางครั้งความเสี่ยงนั้นก็คุ้มค่า.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนในการจัดวางคำหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: She talked out of herself going to the party.
  • Correct: She talked herself out of going to the party.
  • Incorrect: I talked myself in to do it.
  • Correct: I talked myself out of doing it.

จำไว้ว่าประโยคนี้จะต้องมีคำว่า “talk yourself out of” ตามด้วยการกระทำหรือสิ่งที่คุณพยายามหลีกเลี่ยงเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันคือ “talk yourself into sth” ซึ่งหมายถึงการโน้มน้าวตัวเองให้ทำบางสิ่ง ซึ่งตรงข้ามกับ “talk yourself out of sth”

  • Talk yourself into sth:: การโน้มน้าวใจตัวเองให้ทำบางสิ่งบางอย่าง
  • Talk yourself out of sth:: การโน้มน้าวตัวเองไม่ให้ทำบางสิ่งบางอย่าง

สำนวนที่เกี่ยวข้องอื่นๆ ได้แก่ “talk someone out of sth” ซึ่งหมายถึงการโน้มน้าวให้คนอื่นไม่ทำบางสิ่งบางอย่าง ขณะที่ “talk yourself out of sth” จะเน้นไปที่การชักชวนตัวเองไม่ให้ทำบางสิ่งบางอย่าง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้วลี “talk yourself out of sth” กับการกระทำหรือการตัดสินใจต่างๆ นี่คือตัวอย่างวัตถุที่มักใช้กับวลีนี้:

  • Going: Talking yourself out of going somewhere. (การไป: การ Talk yourself out of going ไปที่ไหนสักแห่ง)
  • Trying: Talking yourself out of trying something new. (พยายาม: “Talk yourself out of” การลองสิ่งใหม่ ๆ)
  • Buying: Talking yourself out of buying something expensive. (การซื้อ: การ “Talk yourself out of” การซื้อของที่มีราคาสูง)
  • Doing: Talking yourself out of doing a task or favor. (กำลังทำ: Talk yourself out of การทำงานหรือช่วยเหลือใดๆ)
  • Applying: Talking yourself out of applying for a job or position. (การสมัครงาน: การ “Talk yourself out of” การสมัครงานหรือตำแหน่งงานนั้น ๆ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ talk yourself out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติ:

Alice: I was going to join the marathon, but I didn’t sign up.
อลิซ: ฉันตั้งใจจะเข้าร่วมวิ่งมาราธอน แต่สุดท้ายก็เปลี่ยนใจไม่สมัครลงทะเบียนค่ะ

Ben: Why not?
เบน: ทำไมล่ะ?

Alice: I talked myself out of it because I thought I wasn’t fit enough.
อลิซ: ฉันเปลี่ยนใจไม่ทำเพราะคิดว่าตัวเองไม่แข็งแรงพอ

Ben: Don’t do that! You can train and finish it.
เบน: อย่าทำแบบนั้นเลย! เธอสามารถฝึกฝนและทำมันให้เสร็จได้แน่นอน

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of the phrase:

  • She wanted to travel alone, but she __________ herself __________ it.
  • Don’t __________ yourself __________ taking that opportunity.
  • I almost quit my job, but I __________ myself __________ it.

Answers: talked / out of; talk / out of; talked / out of

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: ฉันสามารถใช้ “talk yourself out of” ในรูปปัจจุบันได้ไหม?

    A: ได้ เช่น “I talk myself out of doing scary things.”

  • Q: การพูดว่า “talk yourself into something” ถูกต้องไหม?

    A: ถูกต้อง แต่หมายถึงการโน้มน้าวตัวเองให้ทำบางสิ่ง ซึ่งตรงข้ามกับ “talk yourself out of”

  • Q: วลีนี้สามารถใช้กับคนอื่นได้ไหม?

    A: ไม่ได้ สำหรับคนอื่น ให้ใช้ “talk someone out of something” แทนค่ะ/ครับ

  • Q: สถานการณ์แบบไหนที่เหมาะกับวลีนี้ที่สุด?

    A: สถานการณ์ที่คุณเปลี่ยนใจเพราะความสงสัยหรือการใช้เหตุผลของตัวเอง

  • Q: คำว่า “sth” เป็นคำทางการหรือไม่?

    A: ไม่ใช่ “sth” เป็นคำย่อของคำว่า “something” ที่ใช้ในพจนานุกรมและสื่อการเรียนการสอนเท่านั้น

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.