“Spin sth out” หมายความว่าอะไร?
“Spin sth out” หมายถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างยืดเยื้อออกไปนานกว่าที่จำเป็น โดยมักจะเป็นการเลื่อนหรือขยายเวลาออกไป
บทนำ
วลีสั้น “spin sth out” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการยืดกระบวนการ เหตุการณ์ หรือกิจกรรมให้ยาวกว่าปกติ ซึ่งอาจเกิดขึ้นโดยตั้งใจหรือไม่ตั้งใจก็ได้ มักเพื่อเลื่อนผลลัพธ์หรือทำให้บางสิ่งดูสำคัญหรือมีความหมายมากขึ้น การเข้าใจความหมายของ Spin sth out จะช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน สามารถใช้ได้กับการประชุม เรื่องเล่า โครงการ หรือแม้แต่เวลาเองด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: spin something out
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมาย: ทำให้บางสิ่งบางอย่างยืดเยื้อออกไปนานกว่าที่จำเป็น
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Spin sth out” เป็นคำกริยาวลีแยกส่วนได้ หมายความว่า กรรมสามารถอยู่ระหว่างคำว่า “spin” กับ “out” หรืออยู่หลังวลีทั้งหมดก็ได้
- spin something out (spin something out)
- spin out something (ยืดเวลาออกไป)
Example: They tried to spin the meeting out as long as possible. They tried to spin out the meeting. (พวกเขาพยายาม “Spin the meeting out” ให้นานที่สุดเท่าที่จะทำได้ พวกเขาพยายาม “Spin out” การประชุม)
จะใช้คำว่า Spin sth out อย่างไร?
ใช้คำว่า “spin sth out” เมื่อคุณต้องการอธิบายการทำให้งาน เรื่องราว หรือกระบวนการหนึ่งยืดเยื้อออกไปนานกว่าที่ควร ซึ่งมักจะมีน้ำเสียงเชิงลบหรือวิจารณ์เล็กน้อย บ่งบอกถึงความล่าช้าที่ไม่จำเป็น
บริบททั่วไป ได้แก่:
- Meetings or presentations (การประชุมหรือการนำเสนอข้อมูล)
- Storytelling or explanations (การเล่าเรื่องหรือนำเสนอคำอธิบายอย่างละเอียด)
- Projects or negotiations (โครงการหรือต่อรองเจรจา)
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการถึงการประชุมที่น่าจะจบได้เร็ว แต่มีคนคอยเพิ่มประเด็นเพื่อ “Spin sth out” ให้ล่าช้าออกไป
- She tried to spin the meeting out by asking many questions. (เธอพยายามยืดเวลาการประชุมออกไปโดยการถามคำถามมากมาย.)
- The author spins the story out to fill the entire book. (ผู้เขียนเล่าเรื่องอย่างยืดยาวเพื่อให้หนังสือเล่มนั้นเต็มเล่ม.)
- They spun the negotiations out for weeks to get a better deal. (พวกเขายืดเยื้อการเจรจานานหลายสัปดาห์เพื่อให้ได้ข้อตกลงที่ดีกว่า.)
- Don’t spin out your explanation; keep it brief and clear. (อย่ายืดเยื้อคำอธิบายของคุณ ให้สั้นและชัดเจนจะดีกว่า)
เขา “spin the discussion out” เพื่อเลี่ยงการตัดสินใจ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “spin sth out” กับคำกริยาวลีอื่นๆ หรือใช้โดยไม่มีกรรม
- Incorrect: She spun out the.
- Correct: She spun the story out.
- Incorrect: They spin out.
- Correct: They spin the meeting out.
จำไว้ว่า “spin sth out” ต้องมีกรรม (บางสิ่ง) เพื่อให้ความหมายสมบูรณ์
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Drag out:: ยังหมายถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างยืดออกไปนานขึ้น แต่บ่อยครั้งจะมาพร้อมกับความไม่สบายใจหรือความเบื่อหน่ายมากขึ้นด้วย
- Put off:: หมายถึงการเลื่อนบางสิ่งออกไป แต่ไม่จำเป็นต้องขยายเวลานั้นออกไปด้วย
- Stretch out:: สามารถหมายถึงการขยายออกทั้งทางกายภาพหรือเวลา แต่ไม่เน้นเรื่องการเลื่อนเวลา
“Spin sth out” มักหมายถึงการตั้งใจทำให้บางสิ่งบางอย่างยืดเยื้อออกไป เพื่อหลีกเลี่ยงการจบสิ่งนั้นเร็วเกินไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้คำว่า “spin sth out” กับวัตถุเหล่านี้:
- Meeting: Extending discussions or agendas. (การประชุม: การขยายเวลาการอภิปรายหรือวาระการประชุม)
- Story: Making a narrative longer or more detailed. (เรื่องราว: การทำให้นิทานยาวขึ้นหรือมีรายละเอียดมากขึ้น)
- Explanation: Giving more details than necessary. (คำอธิบาย: การให้รายละเอียดมากกว่าที่จำเป็น)
- Negotiation: Delaying decisions to gain advantage. (การเจรจาต่อรอง: เลื่อนการตัดสินใจเพื่อได้เปรียบ)
- Project: Prolonging work beyond the planned time. (โครงการ: การยืดเวลาทำงานเกินกว่าที่วางแผนไว้)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ spin sth out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “spin sth out”:
Anna: The meeting was supposed to end at 3, but it went on until 5!
แอนนา: การประชุมควรจะเลิกตอนบ่ายสาม แต่กลับลากยาวไปจนถึงห้าโมงเย็น!
Ben: Yeah, John kept spinning the discussion out with unnecessary details.
เบน: ใช่ จอห์นคอยยืดเวลาการพูดคุยด้วยรายละเอียดที่ไม่จำเป็นอยู่เรื่อยเลย
Anna: I wish he’d just get to the point.
แอนนา: ฉันก็แค่อยากให้เขาพูดตรงประเด็นสักที
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) They spun out the story to make it more interesting.
- b) They spun the story out to make it more interesting.
- c) They spin out to the story to make it more interesting.
- d) They spun the story.
Answer: b) They spun the story out to make it more interesting.
คำถามที่พบบ่อย
- “Spin sth out” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างยืดเยื้อออกไปนานกว่าที่จำเป็น.
- “spin sth out” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่างคำว่า “spin” กับ “out” หรือไว้หลังวลีนี้ก็ได้ค่ะ.
- ฉันสามารถใช้ “spin out” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ “spin sth out” ต้องมีกรรมจึงจะถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ค่ะ
- “spin sth out” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? มันค่อนข้างไม่ทางการและมักใช้ในภาษาอังกฤษที่พูดกันทั่วไปมากกว่า
- คำพ้องความหมายของ “spin sth out” มีอะไรบ้าง? Drag out, extend, หรือ prolong มีความหมายใกล้เคียงกันแต่มีความแตกต่างเล็กน้อยในเชิงความหมาย

