ความหมายของ Snap out of sth และวิธีใช้พร้อมตัวอย่าง

“Snap out of sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Snap out of sth” หมายถึงการหยุดรู้สึกเศร้า เสียใจ หรือวอกแวกอย่างรวดเร็ว และกลับสู่สภาพจิตใจหรือพฤติกรรมปกติ

บทนำ

วลี “Snap out of sth” เป็นวลีคำกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษ มักใช้เมื่อใครบางคนติดอยู่ในอารมณ์ลบหรือมีสมาธิไม่ดี และต้องการกลับมาควบคุมอารมณ์หรือโฟกัสให้ได้ ความหมายของ “Snap out of sth” คือการเปลี่ยนแปลงทางจิตใจอย่างรวดเร็วเพื่อหยุดรู้สึกเศร้าหรือกังวล หรือลดความฟุ้งซ่าน การแสดงออกนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อสนับสนุนให้ใครสักคนก้าวผ่านอุปสรรคทางอารมณ์หรือจิตใจชั่วคราว การเรียนรู้วิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณพูดภาษาอังกฤษได้อย่างเป็นธรรมชาติและมั่นใจมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “Snap out of something”
  • ชนิด: กริยาไม่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: หยุดรู้สึกหงุดหงิดหรือลังเลอย่างกะทันหัน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Snap out of” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกส่วนได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกคำใดๆ ระหว่าง “snap” กับ “out” หรือระหว่าง “out” กับ “of” ได้

รูปแบบ:

    Snap out of + noun (emotion, state, mood)
  • Example: Snap out of your sadness. (“Snap out of your sadness.”)

ใช้คำว่า Snap out of sth อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “snap out of sth” เมื่อคุณต้องการให้ใครสักคนหยุดรู้สึกอารมณ์ลบหรือหยุดวอกแวก มักจะสื่อถึงการกระทำอย่างรวดเร็วหรือทันที มักใช้ในภาษาพูดไม่เป็นทางการ และสามารถเป็นวิธีหนึ่งในการกระตุ้นหรือให้กำลังใจใครบางคนได้

ตัวอย่างเช่น หากเพื่อนคนหนึ่งรู้สึกเศร้ามานาน คุณอาจพูดว่า “You need to snap out of it.” คำนี้ยังสามารถใช้บรรยายคนที่พยายามกลับมาโฟกัสหลังจากที่ถูกเบี่ยงเบนความสนใจได้ด้วยเช่นกัน

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “snap out of sth” ในประโยค:

  • After hearing the good news, she finally snapped out of her gloomy mood. (หลังจากได้ยินข่าวดี เธอก็สามารถปลดปล่อยตัวเองจากความเศร้าโศกได้ในที่สุด.)
  • He was daydreaming during the meeting, but his boss told him to snap out of it. (เขากำลังฝันกลางวันระหว่างประชุม แต่หัวหน้าของเขาก็บอกให้เขาหยุดฟุ้งซ่านและตั้งใจทำงานให้ดีขึ้นทันที)
  • It took a while, but I managed to snap out of my disappointment and keep working. (ใช้เวลาสักพัก แต่ฉันก็สามารถก้าวผ่านความผิดหวังและทำงานต่อไปได้.)
  • Try to snap out of your fear before the presentation starts. (พยายามทำใจให้เข้มแข็งและเลิกกลัวก่อนที่การนำเสนอจะเริ่มขึ้นนะ.)
  • She told him to snap out of his anger and think clearly. (เธอบอกให้เขาหยุดโกรธแล้วตั้งสติคิดอย่างมีเหตุผลให้ได้.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนกับวลีนี้หรือใช้ผิดวิธี นี่คือตัวอย่างบางส่วนที่จะช่วยให้คุณหลีกเลี่ยงความผิดพลาดได้

  • Incorrect: Snap out your sadness.
  • Correct: Snap out of your sadness.
  • Incorrect: He snapped out the bad mood.
  • Correct: He snapped out of the bad mood.

จำไว้ว่าคำว่า “snap out of” ต้องตามด้วยคำว่า “of” และตามด้วยคำนามเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ get over, pull through และ shake off อย่างไรก็ตาม มีความแตกต่างกันดังนี้:

  • Get over:: ฟื้นตัวจากประสบการณ์ที่ยากลำบาก โดยมักใช้เวลาค่อยๆ ผ่านไป
  • Pull through:: เพื่อรอดชีวิตหรือฟื้นตัวจากโรคร้ายแรงหรือปัญหาที่รุนแรง
  • Shake off:: การกำจัดบางสิ่งออกไปทั้งทางกายหรือจิตใจ โดยมักหมายถึงนิสัยหรือความรู้สึกบางอย่าง

“Snap out of sth” มักหมายถึงการเปลี่ยนแปลงอารมณ์หรือความสนใจอย่างรวดเร็วและทันที แตกต่างจากคำอื่นๆ ที่อาจสื่อถึงกระบวนการที่ใช้เวลานานกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

ผู้คนมักใช้คำว่า “snap out of” ร่วมกับคำนามบางคำที่เกี่ยวข้องกับอารมณ์หรือสภาวะจิตใจ นี่คือตัวอย่างการใช้ที่พบบ่อย:

  • Snap out of depression: To stop feeling very sad. (หลุดพ้นจากภาวะซึมเศร้า: หยุดรู้สึกเศร้ามาก ๆ)
  • Snap out of a daydream: To stop being distracted. (หลุดจากความเพ้อฝัน: หยุดเสียสมาธิ)
  • Snap out of a bad mood: To stop feeling angry or upset. (เลิกอารมณ์เสีย: หยุดรู้สึกโกรธหรือหงุดหงิด)
  • Snap out of fear: To stop feeling scared. (เลิกกลัว: หยุดรู้สึกกลัว)
  • Snap out of confusion: To regain clarity. (หลุดพ้นจากความสับสน: เพื่อกลับมามีความชัดเจนอีกครั้ง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ snap out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Snap out of sth”:

Anna: You look really down today. What’s wrong?
แอนนา: วันนี้เธอดูเศร้ามาก เป็นอะไรหรือเปล่า?

Tom: I’m just stressed about the exam. I can’t focus.
ทอม: ฉันแค่เครียดกับการสอบจนตั้งใจเรียนไม่ได้เลย

Anna: Come on, snap out of it! You’ve studied hard and will do great.
แอนนา: เฮ้ ลุกขึ้นสู้เถอะ! เธอเรียนหนักมาแล้วและจะทำได้ดีแน่นอน

Tom: You’re right. I’ll try to concentrate now.
ทอม: คุณพูดถูก ฉันจะพยายามตั้งใจทำตอนนี้เลย

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “snap out of”:

  • She needs to _______ her sadness and enjoy the party.
  • If you don’t _______ your daydreaming, you’ll miss the important points.
  • He finally _______ his fear and spoke confidently.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Snap out of something” หมายความว่าอะไร? หมายถึง การหยุดรู้สึกหงุดหงิดหรือวอกแวกอย่างรวดเร็วและกลับสู่สภาพปกติ.
  • “Snap out of” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่จะไม่เป็นทางการและใช้ในภาษาพูดประจำวันค่ะ/ครับ
  • ฉันสามารถพูดว่า “snap out your mood” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “snap out of your mood” ค่ะ
  • “snap out of” แยกคำได้ไหม? ไม่ได้ เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกคำได้ค่ะ
  • คำพ้องความหมายของ “snap out of” มีอะไรบ้าง? สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “get over,” “shake off,” และ “pull through” แต่ความหมายจะแตกต่างกันไป

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.