ความหมายของ Serve sth upon sb ตัวอย่าง และวิธีใช้

“Serve sth upon sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Serve sth upon sb” หมายถึง การส่งเอกสารทางกฎหมายอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน เพื่อแจ้งให้ทราบถึงการดำเนินคดีทางกฎหมาย

บทนำ

วลี “Serve sth upon sb” มักใช้ในบริบททางกฎหมาย หมายถึงการมอบเอกสารสำคัญอย่างเป็นทางการให้กับบุคคล เช่น หมายศาลหรือหนังสือแจ้งความ การเข้าใจความหมายของ Serve sth upon sb จะช่วยให้คุณเข้าใจขั้นตอนทางกฎหมายในประเทศที่ใช้ภาษาอังกฤษ วลีนี้ไม่ค่อยพบในบทสนทนาประจำวัน แต่มีความสำคัญในด้านกฎหมาย ธุรกิจ และการสื่อสารอย่างเป็นทางการ การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะทำให้ภาษาอังกฤษของคุณดูแม่นยำและเป็นมืออาชีพมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: “Serve something upon somebody”
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2–C1
  • ความหมายสั้นๆ: ส่งเอกสารทางกฎหมายอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Serve sth upon sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและมักไม่แยกจากกัน กรรมนั้น (บางสิ่ง) จะอยู่หลังคำว่า “serve” ทันทีและก่อนคำว่า “upon”

Pattern: serve + something + upon + somebody

Example: They served the notice upon the defendant. (พวกเขา “Serve the notice upon the defendant” จำเลยแล้ว)

จะใช้คำว่า Serve sth upon sb อย่างไร?

ใช้คำว่า “serve sth upon sb” เมื่อพูดถึงการส่งมอบเอกสารทางกฎหมายหรือเอกสารทางการอย่างเป็นทางการ โดยมักใช้ในภาษาอังกฤษเขียน โดยเฉพาะในเอกสารทางกฎหมาย สัญญา หรือประกาศอย่างเป็นทางการ วลีนี้เน้นที่การส่งมอบเอกสาร ไม่ใช่แค่การให้โดยทั่วไปเท่านั้น

การใช้คำว่า “upon” แทน “to” ในวลีนี้เป็นสิ่งสำคัญเพื่อรักษาน้ำเสียงที่เป็นทางการไว้

ตัวอย่าง

ในศาล คุณอาจได้ยินว่า: “โจทก์ได้ Serve the complaint upon the defendant เมื่อวานนี้” ซึ่งหมายความว่าการร้องเรียนทางกฎหมายได้รับการส่งมอบอย่างเป็นทางการแล้ว

  • The sheriff served the subpoena upon the witness. (เจ้าหน้าที่ตำรวจส่งหมายเรียกให้พยานได้รับทราบแล้ว)
  • They served the eviction notice upon the tenant last week. (พวกเขาส่งหนังสือแจ้งให้ออกจากบ้านให้กับผู้เช่าเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว.)
  • The lawyer served the documents upon the opposing party. (ทนายความได้ส่งเอกสารให้แก่ฝ่ายตรงข้ามอย่างเป็นทางการแล้ว)
  • It is necessary to serve the summons upon the accused within 48 hours. (จำเป็นต้องส่งหมายเรียกให้จำเลยภายใน 48 ชั่วโมง.)
  • The company served the contract upon the client for signature. (บริษัทได้ส่งสัญญาให้ลูกค้าเพื่อลงนามแล้ว)

ประโยคเหล่านี้แสดงการใช้ “serve sth upon sb” ในประโยค โดยเน้นการใช้ในทางการและทางกฎหมาย

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนวลีนี้กับสำนวนไม่เป็นทางการอย่างเช่น “give something to someone” ตัวอย่างมีดังนี้:

  • Incorrect: They served the notice to the tenant. (Too informal in legal context)
  • Correct: They served the notice upon the tenant.
  • Incorrect: She served the papers on him. (Less formal, but acceptable in some contexts)
  • Correct: She served the papers upon him.

การใช้คำว่า “upon” แทน “to” หรือ “on” ช่วยรักษาน้ำเสียงที่เป็นทางการตามที่ต้องการไว้ได้

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “serve on,” “serve to,” และ “deliver to” อย่างไรก็ตาม “serve sth upon sb” จะเป็นทางการและใช้ในทางกฎหมายมากกว่า

  • Serve on:: มักหมายถึงการเป็นสมาชิกของคณะกรรมการหรือคณะลูกขุน
  • Serve to:: ไม่เป็นทางการมาก อาจหมายถึงการมอบบางสิ่งให้ใครบางคน แต่ไม่จำเป็นต้องถูกต้องตามกฎหมาย
  • Deliver to:: คำทั่วไปสำหรับการส่งมอบสิ่งของ ไม่เฉพาะเจาะจงกับเอกสารทางกฎหมาย

ใช้คำว่า “serve sth upon sb” เมื่อคุณต้องการเน้นการส่งเอกสารทางกฎหมายอย่างเป็นทางการ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

ในบริบททางกฎหมาย เอกสารบางประเภทมักจะถูก “Serve sth upon sb” นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Notice – A formal warning or announcement. (ประกาศ – คำเตือนหรือการแจ้งอย่างเป็นทางการ)
  • Summons – A legal order to appear in court. (หมายเรียก – คำสั่งทางกฎหมายให้ไปปรากฏตัวในศาล)
  • Subpoena – A document ordering someone to attend court. (หมายศาล – เอกสารที่สั่งให้บุคคลใดบุคคลหนึ่งไปปรากฏตัวที่ศาล)
  • Complaint – A formal legal accusation. (คำร้องเรียน – ข้อกล่าวหาทางกฎหมายอย่างเป็นทางการ)
  • Eviction notice – A document telling someone to leave a property. (หนังสือแจ้งเตือนการขับไล่ – เอกสารที่แจ้งให้บุคคลออกจากทรัพย์สิน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ serve sth upon sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

ลองจินตนาการบทสนทนาระหว่างทนายความกับลูกความ:

Client: Has the defendant received the papers yet?
ลูกความ: จำเลยได้รับเอกสารแล้วหรือยัง?

Lawyer: Yes, we served the complaint upon him yesterday.
ทนายความ: ใช่ เราได้ส่งฟ้องเขาเมื่อวานนี้แล้วครับ

Client: So, the case can move forward now?
ลูกค้า: งั้นคดีนี้ก็สามารถดำเนินต่อไปได้แล้วใช่ไหม?

Lawyer: Exactly. Once the documents are served upon the defendant, the court process begins.
ทนายความ: ถูกต้อง เมื่อเอกสารถูกส่งมอบให้จำเลยแล้ว กระบวนการทางศาลก็จะเริ่มต้นขึ้นทันที.

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of the phrasal verb:

  • The court officer _______ the summons _______ the witness this morning.
  • We need to _______ the eviction notice _______ the tenant by Friday.
  • The lawyer will _______ the contract _______ the client soon.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: วลี “serve sth upon sb” ใช้เฉพาะในบริบททางกฎหมายเท่านั้นหรือไม่? A: ใช่ มันถูกใช้เป็นหลักสำหรับการส่งเอกสารทางกฎหมายหรือเอกสารทางการเท่านั้น.
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “serve sth to sb” แทนได้ไหม? A: “Serve sth to sb” มีความไม่เป็นทางการมากกว่าและไม่เหมาะสำหรับเอกสารทางกฎหมาย
  • Q: เอกสารประเภทใดที่มักจะถูก “Serve sth upon sb”? A: หนังสือแจ้งเตือน หมายเรียก หมายศาล คำร้อง และหนังสือแจ้งการขับไล่
  • Q: วลี “serve sth upon sb” สามารถแยกคำได้หรือไม่? A: ไม่ วลีนี้โดยทั่วไปไม่สามารถแยกคำได้
  • Q: ฉันสามารถใช้วลีนี้ในการสนทนาประจำวันได้ไหม? A: มันพบได้น้อยในสถานการณ์ที่ไม่เป็นทางการหรือทางกฎหมาย.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.