“Serve sth on sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Serve sth on sb” หมายถึง การส่งมอบบางสิ่งอย่างเป็นทางการ โดยปกติจะเป็นเอกสารทางกฎหมายให้กับบุคคลหนึ่ง มักใช้ในบริบททางกฎหมาย เช่น การส่งเอกสารศาลให้กับใครบางคน
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “Serve sth on sb” มักใช้เมื่อพูดถึงการส่งมอบเอกสาร โดยเฉพาะในสถานการณ์ทางกฎหมายหรือทางการ วลีนี้หมายถึงการมอบหรือส่งมอบสิ่งสำคัญให้กับใครบางคนอย่างเป็นทางการ การเข้าใจความหมายของ Serve sth on sb จะช่วยให้คุณใช้ได้ถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน มักใช้เมื่อพูดถึงการส่งหนังสือแจ้งเตือนทางกฎหมาย เอกสาร หรือเอกสารสำคัญอื่น ๆ ให้กับบุคคลหรือองค์กร การรู้วิธีใช้วลีนี้จะช่วยพัฒนาภาษาอังกฤษของคุณ โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณต้องติดต่อสื่อสารอย่างเป็นทางการ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: Serve something on somebody
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: การส่งมอบเอกสารอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Serve sth on sb” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรมตามมา
-
Structure: Serve + something (object) + on + somebody (person)
- Example: The lawyer served the papers on the defendant. (ทนายความได้ “Serve the papers on” จำเลยแล้ว)
- You can also say: Serve on somebody something (less common but possible in legal writing) (คุณยังสามารถพูดว่า: Serve on somebody something (พบได้น้อยกว่าแต่เป็นไปได้ในงานเขียนทางกฎหมาย))
ใช้คำว่า Serve sth on sb อย่างไร?
ใช้คำว่า “Serve sth on sb” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการมอบเอกสารอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน โดยปกติจะเป็นเอกสารทางกฎหมาย คำนี้พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษทางการหรือทางกฎหมาย วัตถุประสงค์ (something) มักจะเป็นเอกสารหรือหนังสือแจ้ง และบุคคล (sb) คือผู้รับวลีนี้มักใช้ในรูปอดีตกาล (“served”) เพื่อบรรยายถึงการกระทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพทนายความที่กำลังส่งเอกสารศาลให้กับลูกความ นี่คือตัวอย่างประโยคของ “Serve sth on sb”:
- The court officer served the summons on the accused yesterday. (เจ้าหน้าที่ศาลได้ส่งหมายเรียกให้จำเลยเมื่อวานนี้แล้ว)
- They served the eviction notice on the tenant last week. (พวกเขาส่งหนังสือแจ้งให้ผู้เช่าออกจากที่พักเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)
- The company served a legal warning on the competitor. (บริษัทได้ส่งหนังสือเตือนทางกฎหมายไปยังคู่แข่งแล้ว)
- She was served with divorce papers on Monday. (เธอได้รับเอกสารหย่าร้างในวันจันทร์ที่ผ่านมา)
- The documents were served on the defendant by hand. (เอกสารถูกส่งมอบให้จำเลยด้วยตนเองแล้ว)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
ผู้คนมักสับสนระหว่างคำว่า “serve sth on sb” กับวิธีการให้บางอย่างในแบบไม่เป็นทางการ จำไว้ว่าประโยคนี้เป็นทางการและส่วนใหญ่ใช้กับเอกสาร
- Incorrect: I served the letter to him.
Correct: I served the letter on him. - Incorrect: She served the papers for him.
Correct: She served the papers on him.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ “hand sth to sb” และ “deliver sth to sb” อย่างไรก็ตาม “serve sth on sb” จะเป็นทางการและใช้ในทางกฎหมายมากกว่า
- Hand sth to sb:: ไม่เป็นทางการ แค่ส่งของให้ด้วยมือธรรมดา ๆ
- Deliver sth to sb:: ทั่วไป อาจเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ มักใช้กับพัสดุหรือจดหมาย
- Serve sth on sb:: บริบททางการ กฎหมาย เอกสารทางการ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “serve on”:
- Serve a summons on sb – to deliver a legal order to appear in court (“Serve a summons on sb” – ส่งหมายศาลให้ใครสักคนเพื่อให้ไปขึ้นศาลตามคำสั่งทางกฎหมาย)
- Serve a notice on sb – to give an official warning or information (“Serve a notice on sb” – การแจ้งเตือนอย่างเป็นทางการหรือให้ข้อมูลแก่ใครบางคน)
- Serve papers on sb – to deliver legal documents (“Serve papers on sb” – ส่งเอกสารทางกฎหมายให้แก่บุคคลใดบุคคลหนึ่ง)
- Serve a writ on sb – to deliver a formal legal document (“Serve a writ on sb” – ส่งเอกสารทางกฎหมายอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน)
- Serve a subpoena on sb – to officially request someone’s presence in court (“Serve a subpoena on sb” – การแจ้งหมายศาลอย่างเป็นทางการเพื่อเรียกให้บุคคลใดบุคคลหนึ่งไปปรากฏตัวในศาล)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ serve sth on sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “serve sth on sb”:
John: Did the lawyer serve the documents on the client?
จอห์น: ทนายความได้ส่งเอกสารให้กับลูกความหรือยัง?
Mary: Yes, he served them this morning at the office.
แมรี่: ใช่ เขาได้ส่งมอบสิ่งเหล่านั้นให้พวกเขาเมื่อเช้านี้ที่สำนักงานแล้วค่ะ
John: Good. That means the case can move forward.
จอห์น: ดี นั่นหมายความว่าคดีนี้สามารถดำเนินต่อไปได้แล้ว
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “serve sth on sb”:
- The police __________ the search warrant __________ the suspect yesterday.
- Have you __________ the eviction notice __________ the tenants yet?
- The company was __________ a lawsuit __________ last week.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “serve sth on sb” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม? A: มักใช้ในบริบททางการหรือทางกฎหมายเป็นหลัก ไม่ค่อยใช้ในการสนทนาทั่วไป
- Q: เอกสารประเภทใดบ้างที่สามารถ “Serve sth on sb” ได้? A: เอกสารทางกฎหมาย เช่น หมายเรียก แจ้งเตือน หมายศาล หรือหมายเรียกพยาน.
- Q: วลี “serve sth on sb” สามารถแยกคำได้ไหม? A: ใช่ คุณสามารถแทรกกรรมไว้ระหว่าง “serve” กับ “on” ได้ เช่น “serve the papers on him.”
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “serve sth to sb” แทนได้ไหม? A: “Serve sth to sb” พบได้น้อยกว่าและอาจฟังดูไม่เหมาะสมในบริบททางกฎหมาย จึงนิยมใช้ “serve sth on sb” มากกว่า
- Q: คำว่า “serve” หมายถึงการส่งมอบเอกสารเสมอหรือไม่? A: ไม่ใช่ คำว่า “serve” มีความหมายอื่นด้วย แต่ “serve sth on sb” หมายถึงการส่งมอบบางสิ่งอย่างเป็นทางการโดยเฉพาะเท่านั้น

