ความหมายของ Serve sth on sb ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Serve sth on sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Serve sth on sb” หมายถึง การส่งมอบบางสิ่งอย่างเป็นทางการ โดยปกติจะเป็นเอกสารทางกฎหมายให้กับบุคคลหนึ่ง มักใช้ในบริบททางกฎหมาย เช่น การส่งเอกสารศาลให้กับใครบางคน

บทนำ

วลีสกรรมกริยา “Serve sth on sb” มักใช้เมื่อพูดถึงการส่งมอบเอกสาร โดยเฉพาะในสถานการณ์ทางกฎหมายหรือทางการ วลีนี้หมายถึงการมอบหรือส่งมอบสิ่งสำคัญให้กับใครบางคนอย่างเป็นทางการ การเข้าใจความหมายของ Serve sth on sb จะช่วยให้คุณใช้ได้ถูกต้องทั้งในการสนทนาและการเขียน มักใช้เมื่อพูดถึงการส่งหนังสือแจ้งเตือนทางกฎหมาย เอกสาร หรือเอกสารสำคัญอื่น ๆ ให้กับบุคคลหรือองค์กร การรู้วิธีใช้วลีนี้จะช่วยพัฒนาภาษาอังกฤษของคุณ โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากคุณต้องติดต่อสื่อสารอย่างเป็นทางการ

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสกรรม: Serve something on somebody
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: การส่งมอบเอกสารอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Serve sth on sb” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้และต้องมีกรรมตามมา

    Structure: Serve + something (object) + on + somebody (person)
  • Example: The lawyer served the papers on the defendant. (ทนายความได้ “Serve the papers on” จำเลยแล้ว)
  • You can also say: Serve on somebody something (less common but possible in legal writing) (คุณยังสามารถพูดว่า: Serve on somebody something (พบได้น้อยกว่าแต่เป็นไปได้ในงานเขียนทางกฎหมาย))

ใช้คำว่า Serve sth on sb อย่างไร?

ใช้คำว่า “Serve sth on sb” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการมอบเอกสารอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน โดยปกติจะเป็นเอกสารทางกฎหมาย คำนี้พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษทางการหรือทางกฎหมาย วัตถุประสงค์ (something) มักจะเป็นเอกสารหรือหนังสือแจ้ง และบุคคล (sb) คือผู้รับวลีนี้มักใช้ในรูปอดีตกาล (“served”) เพื่อบรรยายถึงการกระทำที่เสร็จสมบูรณ์แล้ว

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพทนายความที่กำลังส่งเอกสารศาลให้กับลูกความ นี่คือตัวอย่างประโยคของ “Serve sth on sb”:

  • The court officer served the summons on the accused yesterday. (เจ้าหน้าที่ศาลได้ส่งหมายเรียกให้จำเลยเมื่อวานนี้แล้ว)
  • They served the eviction notice on the tenant last week. (พวกเขาส่งหนังสือแจ้งให้ผู้เช่าออกจากที่พักเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว)
  • The company served a legal warning on the competitor. (บริษัทได้ส่งหนังสือเตือนทางกฎหมายไปยังคู่แข่งแล้ว)
  • She was served with divorce papers on Monday. (เธอได้รับเอกสารหย่าร้างในวันจันทร์ที่ผ่านมา)
  • The documents were served on the defendant by hand. (เอกสารถูกส่งมอบให้จำเลยด้วยตนเองแล้ว)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนระหว่างคำว่า “serve sth on sb” กับวิธีการให้บางอย่างในแบบไม่เป็นทางการ จำไว้ว่าประโยคนี้เป็นทางการและส่วนใหญ่ใช้กับเอกสาร

  • Incorrect: I served the letter to him.
    Correct: I served the letter on him.
  • Incorrect: She served the papers for him.
    Correct: She served the papers on him.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ “hand sth to sb” และ “deliver sth to sb” อย่างไรก็ตาม “serve sth on sb” จะเป็นทางการและใช้ในทางกฎหมายมากกว่า

  • Hand sth to sb:: ไม่เป็นทางการ แค่ส่งของให้ด้วยมือธรรมดา ๆ
  • Deliver sth to sb:: ทั่วไป อาจเป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ มักใช้กับพัสดุหรือจดหมาย
  • Serve sth on sb:: บริบททางการ กฎหมาย เอกสารทางการ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “serve on”:

  • Serve a summons on sb – to deliver a legal order to appear in court (“Serve a summons on sb” – ส่งหมายศาลให้ใครสักคนเพื่อให้ไปขึ้นศาลตามคำสั่งทางกฎหมาย)
  • Serve a notice on sb – to give an official warning or information (“Serve a notice on sb” – การแจ้งเตือนอย่างเป็นทางการหรือให้ข้อมูลแก่ใครบางคน)
  • Serve papers on sb – to deliver legal documents (“Serve papers on sb” – ส่งเอกสารทางกฎหมายให้แก่บุคคลใดบุคคลหนึ่ง)
  • Serve a writ on sb – to deliver a formal legal document (“Serve a writ on sb” – ส่งเอกสารทางกฎหมายอย่างเป็นทางการให้กับใครบางคน)
  • Serve a subpoena on sb – to officially request someone’s presence in court (“Serve a subpoena on sb” – การแจ้งหมายศาลอย่างเป็นทางการเพื่อเรียกให้บุคคลใดบุคคลหนึ่งไปปรากฏตัวในศาล)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ serve sth on sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “serve sth on sb”:

John: Did the lawyer serve the documents on the client?
จอห์น: ทนายความได้ส่งเอกสารให้กับลูกความหรือยัง?

Mary: Yes, he served them this morning at the office.
แมรี่: ใช่ เขาได้ส่งมอบสิ่งเหล่านั้นให้พวกเขาเมื่อเช้านี้ที่สำนักงานแล้วค่ะ

John: Good. That means the case can move forward.
จอห์น: ดี นั่นหมายความว่าคดีนี้สามารถดำเนินต่อไปได้แล้ว

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “serve sth on sb”:

  • The police __________ the search warrant __________ the suspect yesterday.
  • Have you __________ the eviction notice __________ the tenants yet?
  • The company was __________ a lawsuit __________ last week.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “serve sth on sb” ในการพูดแบบไม่เป็นทางการได้ไหม? A: มักใช้ในบริบททางการหรือทางกฎหมายเป็นหลัก ไม่ค่อยใช้ในการสนทนาทั่วไป
  • Q: เอกสารประเภทใดบ้างที่สามารถ “Serve sth on sb” ได้? A: เอกสารทางกฎหมาย เช่น หมายเรียก แจ้งเตือน หมายศาล หรือหมายเรียกพยาน.
  • Q: วลี “serve sth on sb” สามารถแยกคำได้ไหม? A: ใช่ คุณสามารถแทรกกรรมไว้ระหว่าง “serve” กับ “on” ได้ เช่น “serve the papers on him.”
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “serve sth to sb” แทนได้ไหม? A: “Serve sth to sb” พบได้น้อยกว่าและอาจฟังดูไม่เหมาะสมในบริบททางกฎหมาย จึงนิยมใช้ “serve sth on sb” มากกว่า
  • Q: คำว่า “serve” หมายถึงการส่งมอบเอกสารเสมอหรือไม่? A: ไม่ใช่ คำว่า “serve” มีความหมายอื่นด้วย แต่ “serve sth on sb” หมายถึงการส่งมอบบางสิ่งอย่างเป็นทางการโดยเฉพาะเท่านั้น

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.