ความหมายของ Sell sb out ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Sell sb out” หมายความว่าอย่างไร?

“Sell sb out” หมายถึง การทรยศหรือหลอกลวงใครบางคน โดยเฉพาะการเปิดเผยความลับของพวกเขาหรือทำสิ่งที่ขัดแย้งกับผลประโยชน์ของพวกเขาเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว

บทนำ

วลีสั้น “sell sb out” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายสถานการณ์ที่ใครบางคนทรยศผู้อื่น วลีนี้มักสื่อถึงการทำลายความไว้วางใจ โดยปกติเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัวหรือกำไร การเข้าใจความหมายของ “sell sb out” จึงสำคัญ เพราะช่วยให้ผู้เรียนรู้จักว่าเมื่อใดที่ใครบางคนกำลังไม่ซื่อสัตย์ วลีนี้มักใช้ในบทสนทนาประจำวัน ภาพยนตร์ และหนังสือ เพื่อบรรยายการทรยศระหว่างเพื่อน เพื่อนร่วมงาน หรือคู่รัก การรู้วิธีใช้ “sell sb out” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาการสื่อสารและช่วยให้คุณแสดงความรู้สึกเกี่ยวกับความไว้วางใจและความจงรักภักดีได้อย่างชัดเจน

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Sell somebody out
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: ทรยศใครสักคนโดยการกระทำที่ต่อต้านหรือเปิดเผยความลับของเขา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Sell sb out” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (sb) ไว้ระหว่างคำว่า “sell” กับ “out” หรือวางไว้หลังคำว่า “out” ก็ได้

    Pattern 1: sell + somebody + out
    Example: He sold me out. Pattern 2: sell + out + somebody
    Example: He sold out his friend.

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะใช้บ่อยกว่าเมื่อมีคำสรรพนาม (ฉัน, คุณ, เขา, เธอ)

จะใช้คำว่า Sell sb out อย่างไร?

ใช้คำว่า “sell sb out” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการทรยศหักหลังคนอื่น มักใช้ในสถานการณ์ที่มีความเชื่อใจถูกทำลายในทางลบ วลีนี้เหมาะกับการสนทนาเกี่ยวกับมิตรภาพ ธุรกิจ การเมือง หรือบริบทใดๆ ที่ความจงรักภักดีมีความสำคัญ คุณสามารถใช้ในรูปอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้:

  • He sold me out last week. (เขาทำให้ฉันเสียชื่อเสียงเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว.)
  • Don’t sell your friends out. (อย่าทำร้ายเพื่อนของคุณด้วยการหักหลังพวกเขา.)
  • They will sell us out if we’re not careful. (ถ้าเราไม่ระวัง พวกเขาจะทรยศเราแน่ๆ)

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าเพื่อนสนิทของคุณบอกความลับของคุณให้คนอื่นรู้เพื่อหวังได้ประโยชน์บางอย่างสำหรับตัวเอง คุณสามารถพูดได้ว่าเขา “sold you out”

  • He promised to keep my secret but ended up selling me out to the boss. (เขาสัญญาว่าจะเก็บความลับของฉันไว้แต่สุดท้ายกลับไปบอกเจ้านายจนฉันถูกจับได้.)
  • She sold out her teammates by sharing their plans with the competitors. (เธอทรยศเพื่อนร่วมทีมโดยบอกแผนการของพวกเขาให้ฝ่ายตรงข้ามรู้หมด.)
  • Don’t trust him; he might sell you out if it benefits him. (อย่าไว้ใจเขาเลย เพราะถ้ามันเป็นประโยชน์กับเขา เขาอาจจะหักหลังคุณได้.)
  • They were furious when they found out he sold them out during the negotiation. (พวกเขาโกรธมากเมื่อรู้ว่าเขาทิ้งพวกเขาไว้ข้างหลังในระหว่างการเจรจา.)
  • Sell sb out in a sentence: “I can’t believe you sold me out like that.” (ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณจะทรยศฉันแบบนั้นได้ลงคอ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนก็ใช้คำว่า “sell sb out” ผิดโดยสับสนกับการขายของจริงหรือเข้าใจความหมายผิดไป

  • Incorrect: I sold out my old phone yesterday.
    Correct: I sold my old phone yesterday.
  • Incorrect: She sold out the product at the store.
    Correct: She sold the product at the store.
  • Incorrect: He sold me out the tickets.
    Correct: He sold me out to the police.

จำไว้ว่า “Sell sb out” หมายถึงการทรยศ ไม่ใช่การขายของทางกายภาพ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Sell sb out” คล้ายกับคำว่า “betray” แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงการกระทำที่ตั้งใจเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว คำกริยาวลีอื่นที่เกี่ยวข้องได้แก่:

  • Give sb away:: เปิดเผยความลับของใครบางคนโดยไม่ตั้งใจหรือโดยตั้งใจ
  • Turn on sb:: โจมตีหรือทรยศใครบางคนอย่างกะทันหัน
  • Let sb down:: ทำให้ใครบางคนผิดหวังหรือล้มเหลว แต่ไม่ใช่การทรยศเสมอไป

“Sell sb out” มักมีความหมายที่รุนแรงกว่าในแง่ของการทรยศเมื่อเทียบกับคำอื่นๆ เหล่านี้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

ผู้คนมักใช้คำว่า “sell sb out” กับวัตถุเหล่านี้:

  • Friend: Betraying a close companion. (เพื่อน: การทรยศต่อเพื่อนสนิท)
  • Partner: Betrayal in a romantic or business relationship. (คู่รัก: การทรยศในความสัมพันธ์แบบโรแมนติกหรือธุรกิจ)
  • Teammates: Revealing secrets within a group. (เพื่อนร่วมทีม: การเปิดเผยความลับภายในกลุ่ม)
  • Colleagues: Acting against coworkers for personal gain. (เพื่อนร่วมงาน: กระทำต่อต้านเพื่อนร่วมงานเพื่อผลประโยชน์ส่วนตัว)
  • Secrets: Revealing confidential information. (ความลับ: การเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ sell sb out:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้น ๆ ที่ใช้คำว่า “Sell sb out”:

Anna: I heard Tom told the manager about our plan.
แอนนา: ฉันได้ยินว่าทอมไปบอกแผนของเรากับผู้จัดการแล้วนะ

Ben: Really? He sold us out?
เบน: จริงเหรอ? เขาทิ้งพวกเราไปแล้วเหรอ?

Anna: Yes, I can’t believe he would do that.
แอนนา: ใช่ ฉันก็ไม่อยากจะเชื่อว่าเขาจะทำแบบนั้นจริงๆ

Ben: We need to be careful who we trust.
เบน: เราต้องระวังให้มากกับคนที่เราไว้วางใจด้วยนะ

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “sell sb out”:

  • He _______ his friends to get a promotion.
  • Don’t _______ your teammates if you want to keep their trust.
  • They were angry because she _______ them during the meeting.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: คำว่า “sell sb out” สามารถใช้ในงานเขียนทางการได้ไหม?

    A: ส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาพูดไม่เป็นทางการ แต่สามารถใช้ในงานเขียนทางการได้เมื่อพูดถึงการทรยศหักหลัง

  • Q: “Sell sb out” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่?

    A: ใช่ มันมักจะสื่อถึงการทรยศหรือไม่ซื่อสัตย์เสมอ

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “sell myself out” ได้ไหม?

    A: ได้ มันหมายความว่าคุณทรยศต่อหลักการของตัวเองหรือคนใกล้ชิดของคุณ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “sell sb out” กับ “give sb away” คืออะไร?

    “Sell sb out” หมายถึงการทรยศอย่างตั้งใจ ส่วน “give sb away” อาจเกิดขึ้นโดยไม่ตั้งใจหรือมีความรุนแรงน้อยกว่า

  • Q: “Sell sb out” แยกคำได้ไหม?

    ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “sell” กับ “out” หรือวางไว้หลัง “out” ก็ได้.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.