ความหมายและตัวอย่างของ “Scoop sb up”: วิธีใช้คำกริยาวลีนี้

“Scoop sb up” หมายความว่าอะไร?

“Scoop sb up” หมายถึง การรับใครบางคนอย่างรวดเร็ว โดยปกติจะเป็นการยกหรืออุ้มขึ้น นอกจากนี้ยังหมายถึงการรวบรวมหรือพาใครบางคนไปด้วยกัน โดยมักจะใช้กับการพาโดยรถยนต์ด้วยเช่นกัน

บทนำ

วลีสำนวน “Scoop sb up” มักใช้ในภาษาอังกฤษประจำวันเพื่อบรรยายการกระทำที่รวดเร็วหรืออบอุ่นในการรับใครสักคนขึ้นมา มักหมายถึงการอุ้มใครบางคนขึ้นจริงๆ เช่น เด็กหรือสัตว์เลี้ยง แต่ก็สามารถหมายถึงการไปรับใครบางคนด้วยรถหรือไปรับจากที่ใดที่หนึ่ง การเข้าใจความหมายของ scoop sb up ช่วยให้ผู้เรียนใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในการสนทนาเกี่ยวกับการช่วยเหลือ การกู้ภัย หรือแค่ไปรับใครบางคน วลีนี้ช่วยเพิ่มโทนเสียงที่เป็นมิตรและเอาใจใส่ให้กับการพูดของคุณ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวน: scoop somebody up
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การยกใครบางคนขึ้นอย่างรวดเร็วหรือรับขึ้นมา

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Scoop sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ คุณสามารถวางกรรม (ใครบางคน) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย หรือหลังคำกริยาวลีทั้งหมดก็ได้

  • Correct: scoop her up (รับเธอขึ้นมาอย่างรวดเร็ว)
  • Correct: scoop up her (แกะเธอขึ้น)

ตัวอย่างรูปแบบ:

    Subject + scoop + object + up Subject + scoop up + object

จะใช้คำว่า Scoop sb up อย่างไร?

ใช้คำว่า “scoop sb up” เมื่อพูดถึงการรับใครสักคนอย่างรวดเร็วหรือด้วยความเอาใจใส่ มักหมายถึงการอุ้มใครบางคนขึ้น เช่น พ่อแม่อุ้มลูก นอกจากนี้ยังใช้เมื่อไปรับใครบางคนด้วยรถ หรือในความหมายที่เป็นมิตรว่า คุณจะไปรับเขาเอง

มันมักถูกใช้ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและการเล่าเรื่องเพื่อแสดงความอบอุ่นหรือการกระทำที่รวดเร็ว

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพแม่ที่ “Scoop sb up” ลูกหลังเลิกเรียนดูสิ

  • She scooped her son up as soon as he came out of the classroom. (เธอรีบอุ้มลูกชายขึ้นทันทีที่เขาออกจากห้องเรียน.)
  • Can you scoop me up from the station at 5 pm? (คุณช่วยมารับฉันที่สถานีตอนห้าโมงเย็นได้ไหม?)
  • He scooped up the puppy and hugged it tightly. (เขารีบอุ้มลูกสุนัขขึ้นมาแล้วกอดแน่น ๆ อย่างอบอุ่น)
  • We need to scoop up the kids before the movie starts. (เราต้องไปรับเด็กๆ ก่อนที่หนังจะเริ่มฉายค่ะ)
  • After the game, the coach scooped up the injured player and took him to the bench. (หลังเกมจบ โค้ชรีบอุ้มผู้เล่นที่บาดเจ็บไปที่ม้านั่งสำรองทันที.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นวิธีใช้คำว่า scoop sb up ในประโยคอย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนเรื่องลำดับคำหรือเผลอลืมว่า “scoop sb up” เป็นวลีแยกได้ นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: Scoop up she from school.
  • Correct: Scoop her up from school.
  • Incorrect: I will scoop up to you at 6.
  • Correct: I will scoop you up at 6.

จำไว้ว่าวัตถุ (sb) ต้องอยู่ระหว่างคำว่า “scoop” กับ “up” หรือหลังคำว่า “scoop up” เท่านั้น

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Scoop sb up” คล้ายกับ “pick sb up” และ “grab sb” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย:

  • Pick sb up:: โดยทั่วไปมากขึ้น อาจหมายถึงการยกหรือรับโดยรถยนต์ก็ได้
  • Grab sb:: โดยปกติจะรวดเร็วกว่าและไม่ค่อยอ่อนโยน บางครั้งก็หยาบคายด้วย
  • Scoop sb up:: แนะนำให้ยกอย่างระมัดระวังหรืออย่างอบอุ่น มักหมายถึงการยกด้วยมือหรือร่างกาย

ใช้คำว่า “scoop sb up” เมื่อคุณต้องการสื่อถึงความเอาใจใส่หรือการกระทำที่รวดเร็วและอ่อนโยน

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เมื่อคุณใช้คำว่า “scoop sb up” มักจะมีคำบางคำที่มักปรากฏร่วมด้วย การใช้คำร่วมเหล่านี้จะช่วยให้คุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้น:

  • Child: lifting a kid quickly or lovingly (เด็ก: การ “Scoop sb up” เด็กอย่างรวดเร็วหรือด้วยความรัก)
  • Pet: picking up an animal like a dog or cat (สัตว์เลี้ยง: การอุ้มสัตว์อย่างสุนัขหรือแมวขึ้นมา)
  • Passenger: collecting someone to give a ride (ผู้โดยสาร: รับ “Scoop sb up” เพื่อไปส่ง)
  • Friend: casually picking someone up from a place (เพื่อน: รับใครบางคนจากที่ไหนอย่างไม่เป็นทางการ)
  • Someone from school/work: gathering or collecting after an activity (ใครบางคนจากโรงเรียน/ที่ทำงาน: การรวบรวมหรือเก็บของหลังจากกิจกรรม)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ scoop sb up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Scoop sb up”:

Alice: Can you scoop me up after work today?
อลิซ: วันนี้หลังเลิกงาน คุณช่วยมารับฉันหน่อยได้ไหม?

Tom: Sure! What time should I be there?
ทอม: ได้เลย! ฉันควรไปถึงที่นั่นกี่โมงดี?

Alice: Around 6 pm. Thanks!
อลิซ: ประมาณหกโมงเย็น ขอบคุณนะ!

Tom: No problem. I’ll scoop you up right on time.
ทอม: ไม่มีปัญหา ฉันจะไปรับคุณตรงเวลาพอดีเลยนะ

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “scoop sb up”:

  • I will _______ my little brother _______ from school.
  • She _______ the puppy _______ and held it close.
  • Can you _______ me _______ at the airport?
  • They _______ the kids _______ before the party started.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “scoop sb up” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?

    A: ส่วนใหญ่จะเป็นแบบไม่ทางการและใช้ในบทสนทนาประจำวันค่ะ/ครับ

  • Q: “Scoop sb up” หมายถึงการช่วยเหลือใครบางคนได้ไหม?

    A: ใช่ มันสามารถหมายถึงการรีบพาใครบางคนขึ้นมาเพื่อช่วยเหลือหรือกู้ภัยได้ค่ะ

  • Q: “scoop sb up” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้หรือแยกไม่ได้?

    A: เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้; คุณสามารถใส่กรรมไว้ระหว่าง “scoop” กับ “up” หรือไว้หลัง “scoop up” ก็ได้.

  • Q: ฉันสามารถใช้ “scoop sb up” กับสิ่งของได้ไหม?

    A: โดยปกติจะใช้กับคนหรือสัตว์ ไม่ใช้กับสิ่งของที่ไม่มีชีวิตค่ะ

  • Q: คำพ้องความหมายของ “scoop sb up” คืออะไร?

    A: “Pick sb up” เป็นคำพ้องความหมายที่ใกล้เคียงที่สุด แต่ความรู้สึกอาจจะไม่อบอุ่นหรือไม่ใช่การกระทำทางกายภาพเท่าไรนัก

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.