“Saddle yourself with sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Saddle yourself with sth” หมายถึงการทำให้ตัวเองต้องแบกรับความรับผิดชอบ ปัญหา หรือสถานการณ์ที่ยากจะหลุดพ้นได้
บทนำ
วลี “saddle yourself with sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อใครบางคนรับภาระหน้าที่ที่ไม่ต้องการหรือยากลำบาก มักสื่อความหมายว่าคนนั้นติดอยู่กับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์หรือเป็นปัญหา การเข้าใจความหมายของ saddle yourself with sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงสถานการณ์ที่รู้สึกถูกกดดันหรือหนักใจกับภาระหน้าที่หรือปัญหา วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงงาน หนี้สิน หรือพันธะที่หลีกเลี่ยงหรือหนีไม่พ้นได้ยาก
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนกริยา: saddle yourself with something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: มอบหมายภาระหรือปัญหาที่ไม่ต้องการให้ตัวเอง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Saddle yourself with sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมและโดยทั่วไปไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “saddle” กับ “with” ได้
รูปแบบประโยคที่พบบ่อย ได้แก่:
-
Subject + saddle + yourself + with + something
Subject + saddles + someone + with + something
Example: “She saddled herself with too many tasks.” (“เธอรับภาระงานมากเกินไป”)
จะใช้คำว่า “Saddle yourself with sth” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนรับภาระหรือความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการ มักมีน้ำเสียงในแง่ลบ บ่งบอกถึงความยากลำบากหรือความเสียใจ คุณสามารถใช้พูดถึงหนี้สิน ค่าใช้จ่าย งานบ้าน ปัญหา หรือภาระผูกพันที่กดดันคนๆ นั้นได้
ตัวอย่างของบริบทได้แก่ งาน ชีวิตส่วนตัว และความสัมพันธ์:
- Taking on too many duties at work (รับภาระงานมากเกินไปในที่ทำงานจนหนักเกินไป)
- Accepting a financial loan that is hard to repay (การยอมรับเงินกู้ที่ยากจะชำระคืนได้)
- Getting involved in someone else’s problems (เข้าไปยุ่งเกี่ยวกับปัญหาของคนอื่นจนต้องแบกรับภาระหนักใจด้วยตัวเอง)
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพผู้จัดการที่มอบหมายงานเพิ่มให้พนักงานโดยไม่ถาม เราสามารถพูดได้ว่าพนักงานคนนั้นถูก “saddled with” งานเพิ่มขึ้น
- She saddled herself with a huge workload before the deadline. (เธอรับภาระงานหนักมากมายไว้กับตัวเองก่อนถึงกำหนดส่งงาน.)
- Don’t saddle yourself with debt if you can avoid it. (ถ้าหลีกเลี่ยงได้ อย่าทำให้ตัวเองต้องแบกรับหนี้สินมากเกินไปนะครับ/ค่ะ)
- He saddled himself with the responsibility of organizing the entire event. (เขารับผิดชอบในการจัดงานทั้งหมดด้วยตัวเองอย่างเต็มใจ)
- They saddled me with the task of cleaning up after the party. (พวกเขาทำให้ฉันต้องรับผิดชอบงานทำความสะอาดหลังงานเลี้ยงเองทั้งหมด)
- It’s easy to saddle yourself with worries about the future. (มันง่ายมากที่จะทำให้ตัวเองต้องแบกรับความกังวลเกี่ยวกับอนาคตไว้เต็มไปหมด.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “saddle yourself with sth in a sentence” สื่อถึงการแบกรับภาระที่ไม่ต้องการอย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนจะแบ่งวลีนี้ผิดหรือใช้กับบุพบทที่ไม่ถูกต้อง
- Incorrect: She saddled with herself the problem.
- Correct: She saddled herself with the problem.
- Incorrect: He saddled himself on the responsibility.
- Correct: He saddled himself with the responsibility.
จำไว้ว่าวัตถุ (ตัวคุณเองหรือคนอื่น) ต้องตามหลังคำว่า “saddle” ทันที แล้วตามด้วยคำว่า “with”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีสกรรมกริยาที่คล้ายกันได้แก่ “burden with,” “heap on,” และ “load with” อย่างไรก็ตาม “saddle yourself with” มักจะสื่อถึงการเลือกหรือการยอมรับภาระนั้นด้วยตนเอง บางครั้งอาจรู้สึกไม่เต็มใจด้วย
- Burden with:: เป็นกลางมากขึ้น หมายถึงการมอบหมายความรับผิดชอบหนักๆ ให้
- Heap on:: โดยปกติหมายถึงการให้สิ่งต่างๆ จำนวนมากอย่างรวดเร็ว โดยเน้นน้อยกว่าความรับผิดชอบ
- Load with:: คล้ายกับภาระ แต่สามารถเป็นได้ทั้งทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบ
ตัวอย่าง: “เขาแบกรับงานเพิ่มขึ้น” กับ “เขาSaddle himself with งานเพิ่มขึ้น” (ประโยคหลังสื่อว่าเขารับผิดชอบงานนั้นเอง)
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
ผู้คนมักใช้คำว่า “saddle yourself with” กับคำที่เกี่ยวข้องกับหน้าที่ ปัญหา หรือเรื่องการเงิน
- Debt: owing money that is difficult to repay (หนี้: การเป็นหนี้เงินที่ยากต่อการชำระคืน)
- Responsibility: a duty or task you must do (ความรับผิดชอบ: หน้าที่หรืองานที่คุณต้องทำ)
- Workload: the amount of work you have (ปริมาณงาน: จำนวนงานที่คุณมีอยู่)
- Problem: a difficult situation or issue (ปัญหา: สถานการณ์หรือเรื่องที่ยากลำบาก)
- Commitment: an obligation or promise (ความมุ่งมั่น: ภาระผูกพันหรือคำสัญญา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ saddle yourself with sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลี “Saddle yourself with sth”:
Anna: I think I took on too many projects this month.
แอนนา: ฉันคิดว่าฉันรับงานมาทำเยอะเกินไปในเดือนนี้นะ
Ben: Yeah, you really saddled yourself with a lot of work.
เบ็น: ใช่เลย เธอรับภาระงานหนักมากจนแทบไม่ไหวแล้วนะ
Anna: I know. I should’ve said no earlier.
แอนนา: ฉันรู้ ฉันควรปฏิเสธตั้งแต่แรกแล้วล่ะ
ฝึกฝน
Try filling in the blank with the correct phrase:
“Don’t ______ yourself with unnecessary problems before the exam.”
- a) saddle
- b) saddle yourself with
- c) saddle on
- d) saddle yourself on
Answer: b) saddle yourself with
คำถามที่พบบ่อย
- “Saddle yourself with sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการทำให้ตัวเองต้องแบกรับความรับผิดชอบหรือปัญหาที่ยากลำบาก
- “Saddle yourself with sth” เป็นความหมายในเชิงบวกหรือลบ? โดยปกติจะเป็นความหมายในเชิงลบ หมายถึงการรับภาระที่ไม่ต้องการ.
- ฉันสามารถใช้ “saddle yourself with” กับวัตถุทางกายภาพได้ไหม? โดยปกติแล้ว มันจะหมายถึงความรับผิดชอบหรือปัญหา ไม่ใช่วัตถุทางกายภาพ
- วลี “saddle yourself with sth” แยกได้ไหม? ไม่ได้ แยกไม่ได้; กรรมต้องตามหลัง “saddle yourself” ทันทีเท่านั้น.
- ฉันสามารถพูดว่า “saddle yourself on sth” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ คำบุพบทที่ถูกต้องคือ “with” ค่ะ

