“Saddle sb with doing sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Saddle sb with doing sth” หมายถึงการทำให้ใครสักคนต้องรับภาระกับงานหรือความรับผิดชอบบางอย่าง ซึ่งมักเป็นสิ่งที่พวกเขาไม่ต้องการหรือไม่คาดคิดมาก่อน
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “Saddle sb with doing sth” มักใช้เมื่อมีคนถูกมอบหมายงานที่ไม่ต้องการหรือยากลำบาก โดยมักมีความหมายในเชิงลบ บ่งบอกว่าคนนั้นถูกมอบหมายงานอย่างไม่เป็นธรรมหรือโดยไม่เต็มใจ การเข้าใจความหมายของ Saddle sb with doing sth ช่วยให้ผู้เรียนภาษาอังกฤษรู้จักสถานการณ์ที่มีการกำหนดหน้าที่ให้ผู้อื่นโดยที่บางครั้งพวกเขาไม่ได้ยินยอม วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการพูดและเขียนภาษาอังกฤษ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงงาน ภารกิจ หรือหน้าที่ต่างๆ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Saddle sb with doing sth (เช่น saddle someone with doing something)
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: มอบหมายความรับผิดชอบหรือภารกิจที่ไม่ต้องการให้กับใครบางคน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Saddle sb with doing sth” เป็นวลีที่ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแยกคำว่า “saddle” กับ “with” โดยการใส่กรรมไว้ตรงกลาง โครงสร้างจะเป็นไปตามรูปแบบนี้:
-
Subject + saddle + somebody + with + verb-ing (doing something)
- Example: They saddled me with organizing the event. (พวกเขาทำให้ฉันต้องรับผิดชอบจัดงานนี้)
คุณยังสามารถใช้คำนามแทนวลีที่ลงท้ายด้วย -ing ได้อีกด้วย:
-
Subject + saddle + somebody + with + noun
- Example: She was saddled with extra work. (เธอถูกมอบหมายให้ทำงานเพิ่มขึ้นมาอย่างหนักหน่วง)
จะใช้คำว่า “Saddle sb with doing sth” อย่างไร?
ใช้สำนวนนี้เมื่อคุณต้องการบรรยายการมอบหมายงานที่ยากหรืองานที่ไม่ต้องการให้กับใครบางคน โดยมักจะสื่อว่างานนั้นเป็นภาระหรือไม่เป็นธรรม มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือกึ่งทางการ
ตัวอย่างของบริบทได้แก่ งานที่ได้รับมอบหมาย งานบ้าน หรือความรับผิดชอบที่ไม่คาดคิด วลีนี้เน้นความรู้สึกว่าถูก “Saddle sb with doing sth” มากกว่าการยอมรับงานนั้นด้วยความเต็มใจ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าหัวหน้าของคุณมอบงานเพิ่มให้คุณในนาทีสุดท้าย คุณอาจพูดว่า:
- They saddled me with preparing the entire presentation alone. (พวกเขาทำให้ฉันต้องรับผิดชอบเตรียมงานนำเสนอทั้งหมดด้วยตัวคนเดียว)
- Don’t saddle her with all the cleaning after the party. (อย่าปล่อยให้เธอต้องรับผิดชอบทำความสะอาดทั้งหมดหลังงานเลี้ยงนะ)
- He was saddled with doing the report while everyone else took the day off. (เขาต้องรับผิดชอบทำรายงานในขณะที่คนอื่นๆ ลาหยุดกันหมดแล้ว.)
- We got saddled with fixing the broken printer again. (เราโดนบังคับให้ซ่อมเครื่องพิมพ์ที่เสียอีกครั้งหนึ่งอีกแล้ว.)
- The manager saddled the new employee with training duties. (ผู้จัดการมอบหมายหน้าที่ฝึกอบรมให้กับพนักงานใหม่.)
ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “Saddle sb with doing sth in a sentence” สื่อถึงความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการได้อย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับหรือใช้คำบุพบทผิด นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: She saddled doing the task with me.
- Correct: She saddled me with doing the task.
- Incorrect: They saddled me on cleaning the room.
- Correct: They saddled me with cleaning the room.
จำไว้ว่าคำว่า “saddle” ต้องตามด้วยบุคคลก่อน แล้วจึงตามด้วยคำว่า “with” และงานที่ต้องทำ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่:
- Load sb with sth:: ยังหมายถึงการมอบภาระซึ่งอาจเป็นได้ทั้งทางกายภาพหรือเชิงเปรียบเทียบด้วยเช่นกัน
- Stick sb with sth:: แบบไม่เป็นทางการ หมายถึงการทิ้งใครสักคนให้รับผิดชอบกับสิ่งที่ไม่ดี
- Assign sb sth:: เป็นกลางมากขึ้น หมายถึงการมอบหมายงานหรือความรับผิดชอบให้ใครสักคน
“Saddle sb with doing sth” มักสื่อถึงความไม่เป็นธรรมหรือความไม่เต็มใจ ซึ่งคำว่า “assign” ไม่มีความหมายเช่นนั้น
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
กริยานี้มักใช้คู่กับงานหรือความรับผิดชอบที่เป็นภาระ สิ่งที่มักจะตามมาคือ:
- Tasks: organizing events, cleaning, paperwork (งานที่ต้องทำ: จัดงาน ทำความสะอาด งานเอกสาร)
- Responsibilities: training new staff, completing reports (ความรับผิดชอบ: ฝึกอบรมพนักงานใหม่, จัดทำรายงานให้เสร็จสิ้น)
- Jobs: fixing problems, handling complaints (งาน: แก้ไขปัญหา รับมือกับข้อร้องเรียน)
วลีเหล่านี้เน้นถึงหน้าที่ที่ไม่ค่อยน่าสนใจหรือหนักหนาที่ผู้คนมักจะถูก “Saddle sb with doing sth” ให้รับผิดชอบ
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ saddle sb with doing sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาสั้น ๆ ที่แสดงการใช้วลีนี้:
Anna: I can’t believe they saddled me with all the weekend work again.
แอนนา: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าพวกเขาจะให้ฉันต้องรับผิดชอบงานทั้งหมดในวันหยุดสุดสัปดาห์อีกครั้งหนึ่ง
Ben: That’s unfair! You always get stuck with the hardest jobs.
เบน: นี่มันไม่ยุติธรรมเลย! เธอมักจะต้องรับผิดชอบงานที่ยากที่สุดเสมอ.
Anna: Exactly. I wish someone else would take some of the load.
แอนนา: ใช่เลย ฉันอยากให้มีใครสักคนช่วยรับภาระบางส่วนไปบ้างจัง
ฝึกฝน
Try to complete the sentence with the correct form of the phrasal verb:
- My teacher ______ me ______ doing the extra homework over the break.
- They ______ their assistant ______ all the filing and scheduling.
- Don’t ______ me ______ cleaning the kitchen after the party!
Answers:
- saddled / with
- saddled / with
- saddle / with
คำถามที่พบบ่อย
- “Saddle sb with doing sth” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการมอบหมายหน้าที่ที่ไม่ต้องการหรือยากลำบากให้กับใครบางคน
- “Saddle sb with doing sth” เป็นทางการหรือไม่? ส่วนใหญ่ใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการและกึ่งทางการครับ/ค่ะ
- ฉันสามารถแยกคำว่า “saddle” กับ “with” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ วลีสกรรมนี้ไม่สามารถแยกได้
- ฉันสามารถใช้กาลไหนกับคำกริยาวลีนี้ได้บ้าง? คุณสามารถใช้ได้ทั้งกาลอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคต ขึ้นอยู่กับประโยคที่ใช้ค่ะ
- มีกริยาวลีที่คล้ายกันไหม? มี เช่น “load sb with sth” หรือ “stick sb with sth” แต่จะมีน้ำเสียงที่แตกต่างกันเล็กน้อยครับ/ค่ะ

