“Saddle yourself with doing sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Saddle yourself with doing sth” หมายถึงการทำให้ตัวเองต้องรับภาระกับงานหรือความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการหรือยากลำบาก
บทนำ
วลี “Saddle yourself with doing sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่อบรรยายเมื่อใครบางคนรับภารกิจหรือความรับผิดชอบที่ยาก น่ารำคาญ หรือไม่ต้องการ โดย “sth” หมายถึง “something” หรือสิ่งที่เจาะจงซึ่งคุณถูกแบกรับไว้ การเข้าใจความหมายของ saddle yourself with doing sth ช่วยให้คุณสื่อถึงสถานการณ์ที่รู้สึกติดขัดหรือมีงานล้นมือ สำนวนนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและทางการเมื่อต้องพูดถึงภาระผูกพันที่คุณอยากหลีกเลี่ยงหรือรู้สึกว่ายุ่งยาก
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Saddle yourself with doing something
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
- ความหมายสั้น ๆ: การทำให้ตัวเองต้องรับภาระกับงานหรือความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
วลีสกรรมกริยานี้ไม่สามารถแยกได้ หมายความว่าคุณไม่สามารถแทรกกรรมไว้ระหว่างคำว่า “saddle” กับ “yourself” ได้
Pattern: saddle yourself with + [doing something]Example: She saddled herself with organizing the event. (เธอรับผิดชอบจัดงานนั้นเอง)
จะใช้คำว่า “Saddle yourself with doing sth” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อพูดถึงการรับงานหรือความรับผิดชอบที่รู้สึกเหมือนเป็นภาระ มักหมายความว่างานนั้นไม่จำเป็นหรือถูกบังคับโดยที่คุณไม่ได้ยินยอมเต็มที่
โดยปกติจะตามด้วยคำว่า “with” และกริยารูป -ing (การทำบางสิ่ง) หรือวลีคำนามที่บรรยายงานนั้น ๆ
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพว่าคุณร่วมงานขอให้คุณจัดการเอกสารทั้งหมดสำหรับโครงการหนึ่ง ทั้งที่คุณก็ยุ่งอยู่แล้ว คุณอาจจะพูดว่า:
- “I don’t want to saddle myself with doing all the paperwork again.” (ฉันไม่อยากต้องรับภาระทำเอกสารทั้งหมดอีกครั้งหนึ่งเลย.)
- “He saddled himself with managing the entire project, which took a lot of time.” (เขารับภาระดูแลจัดการโครงการทั้งหมดด้วยตัวเอง ซึ่งใช้เวลามากมาย.)
- “Don’t saddle yourself with unnecessary tasks at work.” (อย่ารับภาระงานที่ไม่จำเป็นเข้ามาทำในที่ทำงานเลยนะ)
- “She saddled herself with fixing the computer problems during the meeting.” (เธอรับหน้าที่แก้ไขปัญหาเครื่องคอมพิวเตอร์ในระหว่างการประชุมเองทั้งหมด)
- “They saddled themselves with cleaning up after the event.” (พวกเขารับภาระต้องทำความสะอาดหลังงานเสร็จเองทั้งหมด)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงวิธีการใช้ “saddle yourself with doing sth” ในประโยค
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนโครงสร้างหรือใช้วลีผิดโดยแยกกริยาและสรรพนามสะท้อนกลับออกจากกันหรือเว้นคำว่า “with” ไป
- Incorrect: He saddled doing himself the extra work.
- Correct: He saddled himself with doing the extra work.
- Incorrect: She saddled herself doing the task.
- Correct: She saddled herself with doing the task.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีคำกริยาที่คล้ายกัน ได้แก่:
- Burden yourself with:: ความหมายใกล้เคียงกันมาก แต่เป็นทางการมากกว่า
- Load yourself with:: มักใช้กับภาระทางกายหรือจิตใจ มากกว่าที่จะใช้กับงานที่ต้องทำ
- Take on:: เป็นกลางมากขึ้น ไม่ได้หมายความถึงภาระเสมอไป
“Saddle yourself with” โดยเฉพาะอย่างยิ่งหมายถึงความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการหรือยากลำบาก ซึ่งทำให้มันมีความหมายแรงกว่าการแค่ “รับผิดชอบ” ธรรมดา ๆ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
วลีนี้มักใช้คู่กับงานหรือความรับผิดชอบที่ถูกมองว่าหนักหรือรบกวนใจ การจับคู่คำที่พบบ่อยได้แก่:
- Doing the paperwork – handling documents and forms (การทำเอกสาร – จัดการกับเอกสารและแบบฟอร์มต่างๆ)
- Organizing events – planning and managing activities (การจัดงาน – การวางแผนและบริหารกิจกรรมต่างๆ)
- Fixing problems – solving technical or practical issues (การแก้ไขปัญหา – การแก้ไขปัญหาทางเทคนิคหรือปัญหาที่เป็นรูปธรรม)
- Cleaning up – tidying or clearing after an event (การทำความสะอาด – การจัดเก็บหรือเก็บกวาดหลังจากกิจกรรมหนึ่ง ๆ)
- Managing projects – overseeing tasks and deadlines (การบริหารโครงการ – การดูแลงานและกำหนดเวลา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ saddle yourself with doing sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:
Anna: I heard you are in charge of the presentation now.
แอนนา: ฉันได้ยินมาว่าตอนนี้คุณต้องรับผิดชอบการนำเสนอแล้วใช่ไหม?
Ben: Yes, I saddled myself with doing it because no one else wanted to.
เบน: ใช่ ฉันต้องรับภาระทำมันเองเพราะไม่มีใครอยากทำกันเลย
Anna: That sounds tough. Let me know if you need help.
แอนนา: ฟังดูยากนะ ถ้าต้องรับภาระทำอะไรหนักๆ บอกฉันได้นะถ้าต้องการความช่วยเหลือ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of the phrase:
- She ____________ with ____________ all the invitations for the party.
- Don’t ____________ yourself ____________ more work than you can handle.
- They ____________ themselves ____________ cleaning the whole office.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้วลี “Saddle yourself with doing sth” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่ A: วลีนี้มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนา แต่ก็สามารถใช้ในบริบททางการเพื่อเน้นความรู้สึกว่าถูกแบกรับภาระได้เช่นกัน
- Q: “Saddle yourself with” แยกคำได้ไหม? A: ไม่ได้ เป็นวลีคำกริยาที่ไม่แยกคำได้ค่ะ
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “saddle yourself” โดยไม่มีคำว่า “with” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ ต้องมีคำว่า “with” เพื่อเชื่อมโยงกับงานหรือความรับผิดชอบนั้น ๆ
- Q: “sth” ย่อมาจากอะไร? A: มันเป็นคำย่อของคำว่า “something” หรือ “บางสิ่งบางอย่าง” ครับ/ค่ะ
- Q: วลีนี้มีความหมายในแง่ลบหรือไม่? A: โดยปกติใช่ มันบ่งบอกถึงความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการหรือหนักหน่วง

