ความหมายของ Rush sb into doing sth / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Rush sb into doing sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Rush sb into doing sth” หมายถึง การบังคับหรือเร่งใครสักคนให้ทำบางสิ่งก่อนที่เขาจะพร้อมหรือเต็มใจทำ

บทนำ

วลี “Rush sb into doing sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนกดดันอีกคนให้ทำอะไรอย่างรวดเร็ว ความกดดันนี้มักทำให้คนคนนั้นตัดสินใจหรือทำอะไรโดยไม่คิดหรือใช้เวลาพอ การเข้าใจความหมายของ “Rush sb into doing sth” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสถานการณ์ที่ความเร่งรีบหรือความไม่อดทนมีผลต่อการตัดสินใจ วลีนี้มีประโยชน์ในการสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการเลือกที่ทำภายใต้ความกดดัน การใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาการสื่อสารของคุณโดยแสดงให้เห็นว่ามีคนถูกเร่งหรือบังคับให้ทำบางอย่าง

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Rush somebody into doing something
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: รีบเร่งหรือกดดันใครสักคนให้ทำบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Rush sb into doing sth” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่มีรูปแบบดังนี้:

    Rush + somebody + into + verb-ing (gerund)
  • Example: They rushed her into signing the contract. (พวกเขาเร่งให้เธอเซ็นสัญญาโดยด่วน)

โปรดสังเกตว่าวัตถุ (ใครบางคน) จะอยู่หลังคำว่า “rush” และก่อนคำว่า “into” เสมอ และกริยาที่ตามหลัง “into” จะต้องเป็นรูป “-ing” เสมอ

ตัวอย่าง

  • They rushed me into making a decision I wasn’t ready for. (พวกเขารีบเร่งให้ฉันตัดสินใจในเรื่องที่ฉันยังไม่พร้อมเลยด้วยซ้ำ.)
  • Don’t rush him into accepting the offer; he needs more time. (อย่ากดดันให้เขายอมรับข้อเสนอนั้น เขาต้องการเวลามากกว่านี้.)
  • She felt rushed into quitting her job too soon. (เธอรู้สึกเหมือนถูกกดดันให้ลาออกจากงานเร็วเกินไป.)
  • We shouldn’t rush our children into choosing a career. (เราไม่ควรเร่งให้ลูกๆ ตัดสินใจเลือกอาชีพเร็วเกินไป.)
  • They rushed the team into finishing the project early. (พวกเขาบังคับให้ทีมเร่งทำโครงการให้เสร็จเร็วกว่ากำหนด.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้ “Rush sb into doing sth” ในประโยค โดยเน้นถึงความกดดันและความเร่งรีบในสถานการณ์ต่างๆ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

  • Incorrect: They rushed to her into decide quickly.
  • Correct: They rushed her into deciding quickly.
  • Incorrect: Don’t rush into him doing the work.
  • Correct: Don’t rush him into doing the work.

จำไว้ว่า กรรม (ใครสักคน) ต้องตามหลังคำว่า “rush” โดยตรง และกริยาหลังคำว่า “into” ต้องใช้รูปแบบ “-ing”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลีที่คล้ายกันได้แก่ push sb into doing sth และ pressure sb into doing sth ซึ่งทั้งหมดนี้สื่อถึงการเร่งให้ใครสักคนทำบางอย่าง อย่างไรก็ตาม “rush sb into doing sth” เน้นไปที่ความรีบเร่งและการขาดเวลา ขณะที่ “push” หรือ “pressure” สื่อถึงการบังคับหรือการยืนยันอย่างเข้มงวดมากกว่าโดยทั่วไป

ตัวอย่างเช่น “They pushed her into accepting the proposal” สื่อถึงการยืนกราน แต่ “They rushed her into accepting the proposal” สื่อว่าเธอถูกเร่งรีบให้ตัดสินใจรับข้อเสนอ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

  • Rush someone into making a decision (เร่งใครสักคนให้ตัดสินใจอย่างรวดเร็ว)
  • Rush someone into signing a contract (เร่งให้ใครสักคนเซ็นสัญญา)
  • Rush someone into buying something (เร่งใครสักคนให้ซื้อของบางอย่าง)
  • Rush someone into quitting a job (เร่งให้ใครสักคน “Rush someone into quitting a job”)
  • Rush someone into choosing a career (เร่งให้ใครสักคนตัดสินใจเลือกอาชีพ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rush sb into doing sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

Anna: I feel like my parents are rushing me into choosing a university.
แอนนา: ฉันรู้สึกเหมือนพ่อแม่กำลังกดดันให้ฉันรีบตัดสินใจเลือกมหาวิทยาลัยค่ะ

Ben: That’s tough. You should take your time; don’t let them rush you into deciding.
เบน: นั่นมันยากนะ เธอควรใช้เวลาคิดให้รอบคอบ อย่าให้ใครมากดดันให้เธอตัดสินใจเร็วเกินไปเด็ดขาด

Anna: I know, but they keep reminding me about deadlines.
แอนนา: ฉันรู้ แต่พวกเขาก็ยังคอยเร่งให้ฉันทำงานให้เสร็จก่อนกำหนดอยู่เรื่อยๆ

Ben: Maybe explain to them you need more time to think carefully.
เบ็น: ลองบอกพวกเขาว่าคุณต้องการเวลาเพิ่มขึ้นเพื่อคิดให้รอบคอบก่อนนะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) They rushed him to finish the exam.
  • b) They rushed him into finishing the exam.
  • c) They rushed him into finish the exam.

Answer: b) They rushed him into finishing the exam.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “rush sb into doing sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม?

    A: ใช่ แต่จะพบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและแบบไม่เป็นทางการมากกว่า

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “rush sb into doing sth” กับ “push sb into doing sth” คืออะไร?

    A: “Rush” หมายถึงการเร่งรีบ ส่วน “push” หมายถึงการกดดันหรือยืนยันอย่างหนักแน่น

  • Q: กริยาหลังคำว่า “into” ต้องเป็นรูป -ing เสมอหรือไม่?

    A: ใช่ ต้องเป็นรูปกริยาที่เติม -ing (gerund) เท่านั้นค่ะ

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “rush sb to do sth” ได้ไหม?

    A: ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “rush sb into doing sth” ค่ะ

  • Q: วลี “rush sb into doing sth” สามารถแยกคำได้ไหม?

    A: ไม่ได้ค่ะ กรรมต้องตามหลังคำว่า “rush” โดยตรง และคำว่า “into” ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.