“Rush sb into doing sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Rush sb into doing sth” หมายถึง การบังคับหรือเร่งใครสักคนให้ทำบางสิ่งก่อนที่เขาจะพร้อมหรือเต็มใจทำ
บทนำ
วลี “Rush sb into doing sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้เมื่อมีคนกดดันอีกคนให้ทำอะไรอย่างรวดเร็ว ความกดดันนี้มักทำให้คนคนนั้นตัดสินใจหรือทำอะไรโดยไม่คิดหรือใช้เวลาพอ การเข้าใจความหมายของ “Rush sb into doing sth” ช่วยให้ผู้เรียนรู้จักสถานการณ์ที่ความเร่งรีบหรือความไม่อดทนมีผลต่อการตัดสินใจ วลีนี้มีประโยชน์ในการสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการเลือกที่ทำภายใต้ความกดดัน การใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาการสื่อสารของคุณโดยแสดงให้เห็นว่ามีคนถูกเร่งหรือบังคับให้ทำบางอย่าง
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Rush somebody into doing something
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: รีบเร่งหรือกดดันใครสักคนให้ทำบางสิ่งบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Rush sb into doing sth” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ที่มีรูปแบบดังนี้:
-
Rush + somebody + into + verb-ing (gerund)
- Example: They rushed her into signing the contract. (พวกเขาเร่งให้เธอเซ็นสัญญาโดยด่วน)
โปรดสังเกตว่าวัตถุ (ใครบางคน) จะอยู่หลังคำว่า “rush” และก่อนคำว่า “into” เสมอ และกริยาที่ตามหลัง “into” จะต้องเป็นรูป “-ing” เสมอ
ตัวอย่าง
- They rushed me into making a decision I wasn’t ready for. (พวกเขารีบเร่งให้ฉันตัดสินใจในเรื่องที่ฉันยังไม่พร้อมเลยด้วยซ้ำ.)
- Don’t rush him into accepting the offer; he needs more time. (อย่ากดดันให้เขายอมรับข้อเสนอนั้น เขาต้องการเวลามากกว่านี้.)
- She felt rushed into quitting her job too soon. (เธอรู้สึกเหมือนถูกกดดันให้ลาออกจากงานเร็วเกินไป.)
- We shouldn’t rush our children into choosing a career. (เราไม่ควรเร่งให้ลูกๆ ตัดสินใจเลือกอาชีพเร็วเกินไป.)
- They rushed the team into finishing the project early. (พวกเขาบังคับให้ทีมเร่งทำโครงการให้เสร็จเร็วกว่ากำหนด.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้ “Rush sb into doing sth” ในประโยค โดยเน้นถึงความกดดันและความเร่งรีบในสถานการณ์ต่างๆ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
- Incorrect: They rushed to her into decide quickly.
- Correct: They rushed her into deciding quickly.
- Incorrect: Don’t rush into him doing the work.
- Correct: Don’t rush him into doing the work.
จำไว้ว่า กรรม (ใครสักคน) ต้องตามหลังคำว่า “rush” โดยตรง และกริยาหลังคำว่า “into” ต้องใช้รูปแบบ “-ing”
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีที่คล้ายกันได้แก่ push sb into doing sth และ pressure sb into doing sth ซึ่งทั้งหมดนี้สื่อถึงการเร่งให้ใครสักคนทำบางอย่าง อย่างไรก็ตาม “rush sb into doing sth” เน้นไปที่ความรีบเร่งและการขาดเวลา ขณะที่ “push” หรือ “pressure” สื่อถึงการบังคับหรือการยืนยันอย่างเข้มงวดมากกว่าโดยทั่วไป
ตัวอย่างเช่น “They pushed her into accepting the proposal” สื่อถึงการยืนกราน แต่ “They rushed her into accepting the proposal” สื่อว่าเธอถูกเร่งรีบให้ตัดสินใจรับข้อเสนอ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
- Rush someone into making a decision (เร่งใครสักคนให้ตัดสินใจอย่างรวดเร็ว)
- Rush someone into signing a contract (เร่งให้ใครสักคนเซ็นสัญญา)
- Rush someone into buying something (เร่งใครสักคนให้ซื้อของบางอย่าง)
- Rush someone into quitting a job (เร่งให้ใครสักคน “Rush someone into quitting a job”)
- Rush someone into choosing a career (เร่งให้ใครสักคนตัดสินใจเลือกอาชีพ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rush sb into doing sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
Anna: I feel like my parents are rushing me into choosing a university.
แอนนา: ฉันรู้สึกเหมือนพ่อแม่กำลังกดดันให้ฉันรีบตัดสินใจเลือกมหาวิทยาลัยค่ะ
Ben: That’s tough. You should take your time; don’t let them rush you into deciding.
เบน: นั่นมันยากนะ เธอควรใช้เวลาคิดให้รอบคอบ อย่าให้ใครมากดดันให้เธอตัดสินใจเร็วเกินไปเด็ดขาด
Anna: I know, but they keep reminding me about deadlines.
แอนนา: ฉันรู้ แต่พวกเขาก็ยังคอยเร่งให้ฉันทำงานให้เสร็จก่อนกำหนดอยู่เรื่อยๆ
Ben: Maybe explain to them you need more time to think carefully.
เบ็น: ลองบอกพวกเขาว่าคุณต้องการเวลาเพิ่มขึ้นเพื่อคิดให้รอบคอบก่อนนะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- a) They rushed him to finish the exam.
- b) They rushed him into finishing the exam.
- c) They rushed him into finish the exam.
Answer: b) They rushed him into finishing the exam.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “rush sb into doing sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม?
A: ใช่ แต่จะพบได้บ่อยกว่าในภาษาอังกฤษที่ใช้พูดและแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “rush sb into doing sth” กับ “push sb into doing sth” คืออะไร?
A: “Rush” หมายถึงการเร่งรีบ ส่วน “push” หมายถึงการกดดันหรือยืนยันอย่างหนักแน่น
- Q: กริยาหลังคำว่า “into” ต้องเป็นรูป -ing เสมอหรือไม่?
A: ใช่ ต้องเป็นรูปกริยาที่เติม -ing (gerund) เท่านั้นค่ะ
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “rush sb to do sth” ได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ วลีที่ถูกต้องคือ “rush sb into doing sth” ค่ะ
- Q: วลี “rush sb into doing sth” สามารถแยกคำได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ กรรมต้องตามหลังคำว่า “rush” โดยตรง และคำว่า “into” ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ค่ะ

