ความหมายและตัวอย่างของ Rub sth in: วิธีใช้วลีสกรรมนี้

“Rub sth in” หมายความว่าอะไร?

“Rub sth in” หมายถึง การเตือนใครบางคนถึงสิ่งที่ไม่ดีในลักษณะที่ทำให้เขารู้สึกแย่ขึ้น โดยมักจะทำซ้ำหรือเน้นย้ำเรื่องนั้นให้ชัดเจนขึ้น

บทนำ

วลีสั้น “rub sth in” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการทำให้ใครสักคนรู้สึกแย่โดยการหยิบยกความผิดพลาดหรือความล้มเหลวขึ้นมาพูดซ้ำๆ โดย “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งมักหมายถึงข้อเท็จจริงหรือรายละเอียดที่ทำให้คนรู้สึกอายหรือรำคาญ การเข้าใจความหมายของ “rub sth in” ช่วยให้ผู้เรียนหลีกเลี่ยงการทำร้ายจิตใจผู้อื่นโดยไม่ตั้งใจ หรือรู้ทันเมื่อมีคนกำลังไม่ใจดี วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการ และบางครั้งอาจฟังดูหยอกล้อหรือรุนแรงขึ้นอยู่กับน้ำเสียงด้วย

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวน: rub something in
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: การเตือนใครบางคนถึงสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ซ้ำ ๆ

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Rub sth in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำกริยา “rub” กับคำช่วย “in” หรือวางหลังคำช่วยก็ได้

  • rub something in (“rub something in”)
  • rub in something (ถูให้ซึมเข้าไปในบางสิ่ง)

ตัวอย่าง:

  • Don’t rub your mistake in my face. (อย่า “Rub your mistake in my face” กับฉันเลยนะ)
  • She rubbed the failure in again and again. (เธอ “Rub sth in” ความล้มเหลวซ้ำแล้วซ้ำเล่าอีกครั้งและอีกครั้ง)

จะใช้คำว่า “Rub sth in” อย่างไร?

ใช้คำว่า “rub sth in” เมื่อพูดถึงการเตือนใครบางคนถึงข้อเท็จจริงในแง่ลบ โดยมักจะใช้ล้อเลียนหรือทำให้รำคาญ ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับอารมณ์อย่างความอายหรือความหงุดหงิด วลีนี้พบได้บ่อยในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ แต่ควรใช้ด้วยความระมัดระวังเพื่อไม่ให้คนอื่นรู้สึกไม่ดี

ตัวอย่าง

หลังจากแพ้เกม เพื่อนๆ ของเขาก็ยังคอย “Rub it in” อยู่เรื่อยๆ ซึ่งทำให้เขารู้สึกแย่ใจ

  • She rubbed in the fact that I forgot her birthday. (เธอคอยย้ำเตือนฉันอยู่เรื่อยๆ ว่าฉันลืมวันเกิดของเธอ)
  • Don’t rub it in that I failed the test. (อย่าเอามาพูดให้ฉันอับอายว่าฉันสอบตกเลยนะ)
  • He enjoys rubbing in his victories to his opponents. (เขาชอบที่จะคอยย้ำชัยชนะของตัวเองให้คู่แข่งรู้สึกเจ็บใจอยู่เสมอ.)
  • It’s not nice to rub in someone’s mistakes. (การเอาความผิดพลาดของคนอื่นมาพูดซ้ำๆ แบบนั้นไม่ดีเลยนะ)
  • They rubbed in the bad news all day long. (พวกเขาคอยย้ำข่าวร้ายตลอดทั้งวันจนทำให้รู้สึกแย่ขึ้นเรื่อยๆ)

การใช้ “Rub sth in” ในประโยคช่วยให้ผู้เรียนเห็นวิธีใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติ

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “rub sth in” กับ “rub in” ธรรมดา ซึ่งหมายถึงการทาบางอย่างทางกายภาพ เช่น ครีมหรือโลชั่น นอกจากนี้ การลืมแยกวัตถุออกจากกันอาจทำให้ประโยคดูแปลกๆ ได้

  • Incorrect: She rubbed in me the failure.
    Correct: She rubbed the failure in to me.
  • Incorrect: Don’t rub in your mistake. (if meaning physical application)
    Correct: Don’t rub your cream in.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Rub sth in” มีความหมายคล้ายกับ “twist the knife” หรือ “poke fun at” แต่จะเน้นไปที่การพูดซ้ำเรื่องแย่ๆ เพื่อทำให้คนอื่นรู้สึกแย่ขึ้นกว่าเดิม

  • Twist the knife:: ทำให้สถานการณ์ที่เจ็บปวดแย่ลงโดยการพูดสิ่งที่ทำร้ายจิตใจ
  • Poke fun at:: ล้อเลียนหรือล้อเล่นกับใครบางคน โดยส่วนใหญ่จะเป็นแบบเบา ๆ

ต่างจากคำว่า “poke fun at” แล้ว “rub sth in” มักจะมีความรู้สึกเชิงลบที่รุนแรงกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

เรามักใช้คำว่า “rub sth in” กับคำที่เกี่ยวข้องกับความผิดพลาด ความล้มเหลว หรือช่วงเวลาที่น่าอาย

  • rub the mistake in – remind someone of an error (ทำให้คนอื่นนึกถึงความผิดพลาดนั้น)
  • rub the failure in – emphasize a failure (“rub the failure in” – เน้นย้ำความล้มเหลว)
  • rub the loss in – bring up a defeat (“rub the loss in” – เอาเรื่องแพ้มาเล่าให้เจ็บใจ)
  • rub the fact in – repeat an unpleasant fact (“rub the fact in” – พูดซ้ำเรื่องที่ไม่สบายใจ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rub sth in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

เพื่อนสองคนคุยกันหลังจากเกมบาสเกตบอล:

Anna: You lost again! I can’t believe it.
แอนนา: เธอแพ้อีกแล้วเหรอ! ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยจริงๆ

Ben: Yeah, I know. Please don’t rub it in.
เบน: ใช่ ฉันรู้แล้วนะ อย่ามาทำให้ฉันอายเลยนะ

Anna: Sorry, I’m just teasing. I won’t rub it in anymore.
แอนนา: ขอโทษนะ ฉันแค่ล้อเล่นเอง จะไม่เอามาย้ำให้เจ็บใจอีกแล้วค่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blank with the correct form of “rub sth in”:

  • After I missed the deadline, my boss kept __________ it __________ during the meeting.
  • It’s rude to __________ your friend’s mistake __________.
  • She didn’t want to __________ the bad news __________ too much.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Rub sth in” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการเตือนใครสักคนถึงสิ่งที่ไม่ดีซ้ำๆ เพื่อทำให้เขารู้สึกแย่ขึ้นไปอีก
  • “Rub sth in” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? โดยปกติใช่ มักจะเกี่ยวข้องกับการล้อเลียนหรือทำให้ใครบางคนรู้สึกอาย
  • สามารถใช้ “rub sth in” ในงานเขียนทางการได้ไหม? โดยส่วนใหญ่จะเป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการและเหมาะกับการสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
  • ความแตกต่างระหว่าง “rub sth in” กับ “rub in” คืออะไร? “Rub sth in” หมายถึงการเตือนใครบางคนเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ ส่วน “rub in” ยังสามารถหมายถึงการทาบางสิ่งทางกายภาพ เช่น โลชั่น ได้ด้วยเช่นกัน
  • วลี “rub sth in” สามารถแยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “rub” กับ “in” หรือวางไว้หลังคำว่า “in” ก็ได้ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.