“Rub sth in” หมายความว่าอะไร?
“Rub sth in” หมายถึง การเตือนใครบางคนถึงสิ่งที่ไม่ดีในลักษณะที่ทำให้เขารู้สึกแย่ขึ้น โดยมักจะทำซ้ำหรือเน้นย้ำเรื่องนั้นให้ชัดเจนขึ้น
บทนำ
วลีสั้น “rub sth in” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการทำให้ใครสักคนรู้สึกแย่โดยการหยิบยกความผิดพลาดหรือความล้มเหลวขึ้นมาพูดซ้ำๆ โดย “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งมักหมายถึงข้อเท็จจริงหรือรายละเอียดที่ทำให้คนรู้สึกอายหรือรำคาญ การเข้าใจความหมายของ “rub sth in” ช่วยให้ผู้เรียนหลีกเลี่ยงการทำร้ายจิตใจผู้อื่นโดยไม่ตั้งใจ หรือรู้ทันเมื่อมีคนกำลังไม่ใจดี วลีนี้มักใช้ในสถานการณ์ไม่เป็นทางการ และบางครั้งอาจฟังดูหยอกล้อหรือรุนแรงขึ้นอยู่กับน้ำเสียงด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวน: rub something in
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: การเตือนใครบางคนถึงสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ซ้ำ ๆ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Rub sth in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำกริยา “rub” กับคำช่วย “in” หรือวางหลังคำช่วยก็ได้
- rub something in (“rub something in”)
- rub in something (ถูให้ซึมเข้าไปในบางสิ่ง)
ตัวอย่าง:
- Don’t rub your mistake in my face. (อย่า “Rub your mistake in my face” กับฉันเลยนะ)
- She rubbed the failure in again and again. (เธอ “Rub sth in” ความล้มเหลวซ้ำแล้วซ้ำเล่าอีกครั้งและอีกครั้ง)
จะใช้คำว่า “Rub sth in” อย่างไร?
ใช้คำว่า “rub sth in” เมื่อพูดถึงการเตือนใครบางคนถึงข้อเท็จจริงในแง่ลบ โดยมักจะใช้ล้อเลียนหรือทำให้รำคาญ ซึ่งมักเกี่ยวข้องกับอารมณ์อย่างความอายหรือความหงุดหงิด วลีนี้พบได้บ่อยในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ แต่ควรใช้ด้วยความระมัดระวังเพื่อไม่ให้คนอื่นรู้สึกไม่ดี
ตัวอย่าง
หลังจากแพ้เกม เพื่อนๆ ของเขาก็ยังคอย “Rub it in” อยู่เรื่อยๆ ซึ่งทำให้เขารู้สึกแย่ใจ
- She rubbed in the fact that I forgot her birthday. (เธอคอยย้ำเตือนฉันอยู่เรื่อยๆ ว่าฉันลืมวันเกิดของเธอ)
- Don’t rub it in that I failed the test. (อย่าเอามาพูดให้ฉันอับอายว่าฉันสอบตกเลยนะ)
- He enjoys rubbing in his victories to his opponents. (เขาชอบที่จะคอยย้ำชัยชนะของตัวเองให้คู่แข่งรู้สึกเจ็บใจอยู่เสมอ.)
- It’s not nice to rub in someone’s mistakes. (การเอาความผิดพลาดของคนอื่นมาพูดซ้ำๆ แบบนั้นไม่ดีเลยนะ)
- They rubbed in the bad news all day long. (พวกเขาคอยย้ำข่าวร้ายตลอดทั้งวันจนทำให้รู้สึกแย่ขึ้นเรื่อยๆ)
การใช้ “Rub sth in” ในประโยคช่วยให้ผู้เรียนเห็นวิธีใช้วลีนี้อย่างเป็นธรรมชาติ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “rub sth in” กับ “rub in” ธรรมดา ซึ่งหมายถึงการทาบางอย่างทางกายภาพ เช่น ครีมหรือโลชั่น นอกจากนี้ การลืมแยกวัตถุออกจากกันอาจทำให้ประโยคดูแปลกๆ ได้
- Incorrect: She rubbed in me the failure.
Correct: She rubbed the failure in to me. - Incorrect: Don’t rub in your mistake. (if meaning physical application)
Correct: Don’t rub your cream in.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Rub sth in” มีความหมายคล้ายกับ “twist the knife” หรือ “poke fun at” แต่จะเน้นไปที่การพูดซ้ำเรื่องแย่ๆ เพื่อทำให้คนอื่นรู้สึกแย่ขึ้นกว่าเดิม
- Twist the knife:: ทำให้สถานการณ์ที่เจ็บปวดแย่ลงโดยการพูดสิ่งที่ทำร้ายจิตใจ
- Poke fun at:: ล้อเลียนหรือล้อเล่นกับใครบางคน โดยส่วนใหญ่จะเป็นแบบเบา ๆ
ต่างจากคำว่า “poke fun at” แล้ว “rub sth in” มักจะมีความรู้สึกเชิงลบที่รุนแรงกว่า
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เรามักใช้คำว่า “rub sth in” กับคำที่เกี่ยวข้องกับความผิดพลาด ความล้มเหลว หรือช่วงเวลาที่น่าอาย
- rub the mistake in – remind someone of an error (ทำให้คนอื่นนึกถึงความผิดพลาดนั้น)
- rub the failure in – emphasize a failure (“rub the failure in” – เน้นย้ำความล้มเหลว)
- rub the loss in – bring up a defeat (“rub the loss in” – เอาเรื่องแพ้มาเล่าให้เจ็บใจ)
- rub the fact in – repeat an unpleasant fact (“rub the fact in” – พูดซ้ำเรื่องที่ไม่สบายใจ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rub sth in:
บทสนทนาในชีวิตจริง
เพื่อนสองคนคุยกันหลังจากเกมบาสเกตบอล:
Anna: You lost again! I can’t believe it.
แอนนา: เธอแพ้อีกแล้วเหรอ! ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยจริงๆ
Ben: Yeah, I know. Please don’t rub it in.
เบน: ใช่ ฉันรู้แล้วนะ อย่ามาทำให้ฉันอายเลยนะ
Anna: Sorry, I’m just teasing. I won’t rub it in anymore.
แอนนา: ขอโทษนะ ฉันแค่ล้อเล่นเอง จะไม่เอามาย้ำให้เจ็บใจอีกแล้วค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blank with the correct form of “rub sth in”:
- After I missed the deadline, my boss kept __________ it __________ during the meeting.
- It’s rude to __________ your friend’s mistake __________.
- She didn’t want to __________ the bad news __________ too much.
คำถามที่พบบ่อย
- “Rub sth in” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการเตือนใครสักคนถึงสิ่งที่ไม่ดีซ้ำๆ เพื่อทำให้เขารู้สึกแย่ขึ้นไปอีก
- “Rub sth in” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? โดยปกติใช่ มักจะเกี่ยวข้องกับการล้อเลียนหรือทำให้ใครบางคนรู้สึกอาย
- สามารถใช้ “rub sth in” ในงานเขียนทางการได้ไหม? โดยส่วนใหญ่จะเป็นภาษาพูดไม่เป็นทางการและเหมาะกับการสนทนาแบบไม่เป็นทางการมากกว่า
- ความแตกต่างระหว่าง “rub sth in” กับ “rub in” คืออะไร? “Rub sth in” หมายถึงการเตือนใครบางคนเกี่ยวกับสิ่งที่ไม่พึงประสงค์ ส่วน “rub in” ยังสามารถหมายถึงการทาบางสิ่งทางกายภาพ เช่น โลชั่น ได้ด้วยเช่นกัน
- วลี “rub sth in” สามารถแยกคำได้ไหม? ใช่ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “rub” กับ “in” หรือวางไว้หลังคำว่า “in” ก็ได้ค่ะ

