ความหมายและตัวอย่างของ Rake sth in | วิธีใช้คำว่า “Rake sth in”

“Rake sth in” หมายความว่าอะไร?

“Rake sth in” หมายถึง การหาเงินหรือเก็บเกี่ยวสิ่งที่มีค่าจำนวนมาก โดยมักจะทำได้อย่างรวดเร็วและง่ายดาย

บทนำ

วลี “Rake sth in” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้กันทั่วไปในธุรกิจ บันเทิง และการสนทนาประจำวัน เพื่อบรรยายถึงการทำเงินจำนวนมากหรือได้รับบางสิ่งในปริมาณมาก คำว่า “rake” ซึ่งหมายถึงการเก็บใบไม้หรือเศษขยะด้วยเครื่องมือคราด ถูกใช้ในที่นี้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อแสดงถึงการรวบรวมหรือหารายได้ การเข้าใจความหมายของ Rake sth in จะช่วยให้คุณใช้สำนวนนี้ได้อย่างถูกต้องและฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นในภาษาอังกฤษ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Rake something in
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับบน-กลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: การหาเงินหรือสะสมสิ่งของมีค่าเป็นจำนวนมาก

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Rake sth in” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “rake” กับ “in” หรือวางไว้หลังคำว่า “in” ก็ได้

  • Correct: She raked money in last year. (เธอทำเงินได้มากมายในปีที่แล้ว)
  • Correct: She raked in a lot of money. (เธอทำเงินได้มากมายมหาศาล)
  • Incorrect: She raked in money in. (ผิด: เธอ “Rake in” เงินเข้ามา)

วิธีใช้คำว่า “Rake sth in” คืออะไร?

คุณใช้คำว่า “Rake sth in” เมื่อพูดถึงคนที่ทำเงินหรือได้รับสิ่งมีค่าจำนวนมาก มักใช้ในบริบทไม่เป็นทางการหรือทางธุรกิจ คุณสามารถใช้ในอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตได้:

  • They raked in huge profits last quarter. (พวกเขาทำกำไรได้มหาศาลในไตรมาสที่ผ่านมา)
  • She is raking in money from her new book. (เธอกำลังทำเงินจำนวนมากจากหนังสือเล่มใหม่ของเธอ.)
  • We hope to rake in sales this holiday season. (เราหวังว่าจะทำยอดขายได้มากในช่วงเทศกาลวันหยุดนี้)

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “Rake sth in” ในบริบทต่างๆ:

  • The movie raked in millions at the box office in just one week. (ภาพยนตร์เรื่องนี้ทำรายได้หลายล้านบาทจากการฉายในโรงภาพยนตร์เพียงแค่สัปดาห์เดียวเท่านั้น)
  • Thanks to the new product, the company raked in a lot of money last year. (ขอบคุณสินค้าตัวใหม่ บริษัทจึงทำกำไรได้มากมายในปีที่ผ่านมา.)
  • He knows how to rake in customers with his excellent sales skills. (เขารู้วิธีดึงดูดลูกค้าเข้ามาอย่างมากมายด้วยทักษะการขายที่ยอดเยี่ยมของเขา.)
  • Online stores have been raking in profits during the holiday season. (ร้านค้าออนไลน์ทำกำไรได้อย่างมหาศาลในช่วงเทศกาลวันหยุดที่ผ่านมา.)
  • Rake sth in in a sentence: “The singer raked in thousands of dollars from her concert.” (นักร้องสาวทำเงินได้หลายพันดอลลาร์จากคอนเสิร์ตของเธอ)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิด ตัวอย่างมีดังนี้:

  • Incorrect: She raked in a lot money.
    Correct: She raked in a lot of money.
  • Incorrect: They rake money in every year.
    Correct: They rake in money every year.
  • Incorrect: He raked in quickly the cash.
    Correct: He quickly raked in the cash.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่มีความหมายคล้ายกับ “Rake sth in” ได้แก่:

  • Bring in: – เพื่อหาเงิน แต่เป็นทางการน้อยกว่าและใช้ได้ทั่วไปมากกว่า
  • Cash in on: – ทำเงินจากสถานการณ์ โดยมักจะใช้ประโยชน์จากมัน
  • Pull in: – ดึงดูดหรือทำเงินได้มาก มักใช้กับผู้ชมหรือกลุ่มลูกค้า

“Rake sth in” เน้นไปที่การหารายได้จำนวนมากอย่างรวดเร็วและง่ายดาย โดยมักจะเน้นถึงความสำเร็จและกำไร

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือคำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “Rake sth in”:

  • Money – the most common object, meaning cash or income. (เงิน – สิ่งของที่พบได้บ่อยที่สุด หมายถึงเงินสดหรือรายได้)
  • Profits – earnings from business after costs. (กำไร – รายได้จากธุรกิจหลังหักค่าใช้จ่ายแล้ว)
  • Revenue – total income from sales or services. (รายได้ – รายได้รวมจากการขายหรือการให้บริการ)
  • Cash – physical money or liquid assets. (เงินสด – เงินที่จับต้องได้หรือสินทรัพย์ที่เปลี่ยนเป็นเงินสดได้ง่าย)
  • Sales – the amount of products or services sold. (ยอดขาย – จำนวนสินค้าหรือบริการที่ขายได้)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ rake sth in:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “Rake sth in”:

Anna: Did you hear how much the new app made in its first month?
แอนนา: เธอได้ยินไหมว่าแอปใหม่ทำรายได้ไปเท่าไหร่ในเดือนแรก?

Ben: Yeah, it really raked in the cash! The developers must be very happy.
เบ็น: ใช่เลย มันทำเงินได้มหาศาลจริงๆ นักพัฒนาคงดีใจมากแน่ๆ

Anna: I wish I could rake in that much money from my business.
แอนนา: ฉันอยากจะทำเงินจากธุรกิจของฉันได้มากขนาดนั้นบ้างจังเลย

ฝึกฝน

Complete the sentences with the correct form of “rake sth in”:

  • Last year, the company __________ (rake) millions from its new product.
  • She is __________ (rake) in a lot of money from her online store now.
  • They hope to __________ (rake) in high profits this season.
  • He always __________ (rake) in customers with his marketing skills.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Rake sth in” หมายความว่าอะไร? หมายถึงการหาเงินหรือเก็บเกี่ยวสิ่งมีค่าจำนวนมากได้อย่างรวดเร็ว
  • “rake sth in” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? ส่วนใหญ่จะเป็นแบบไม่ทางการ แต่ก็พบได้บ่อยในธุรกิจและการสนทนาแบบไม่เป็นทางการทั่วไป
  • ฉันสามารถใช้ “rake sth in” กับสิ่งอื่นนอกจากเงินได้ไหม? ได้ค่ะ สามารถใช้กับสิ่งมีค่าประเภทอื่นได้เช่นกัน แต่เงินเป็นสิ่งที่ใช้กันบ่อยที่สุดค่ะ
  • วลี “rake sth in” แยกคำได้ไหม? ได้ คุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “rake” กับ “in” หรือวางไว้หลัง “in” ก็ได้ครับ/ค่ะ
  • ฉันสามารถพูดว่า “rake in money” หรือ “rake money in” ได้ไหม? ทั้งสองแบบถูกต้องและใช้กันอย่างแพร่หลายค่ะ/ครับ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.