ความหมายของ Pour sth out of sth / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Pour sth out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Pour sth out of sth” หมายถึง การเทของเหลวหรือสารจากภาชนะหนึ่งไปยังอีกภาชนะหนึ่งโดยการเอียงและปล่อยให้ไหลออกมา

บทนำ

วลี “pour sth out of sth” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการเทของเหลว หรือบางครั้งก็เป็นของชิ้นเล็กๆ จากภาชนะหนึ่งไปยังอีกภาชนะหนึ่งหรือบนพื้นผิว คำกริยาวลีนี้ใช้งานได้จริงและมักพบในบทสนทนาประจำวัน คำแนะนำการทำอาหาร และการบรรยายการกระทำทางกายภาพ การเข้าใจความหมายของ “pour sth out of sth” จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายการกระทำที่เกี่ยวข้องกับของเหลวหรือสิ่งของเล็กๆ ได้อย่างชัดเจนและแม่นยำ ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “She poured water out of the bottle” หมายความว่าเธอเทน้ำจากขวดไปยังที่อื่น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: pour sth out of sth (เทบางสิ่งออกจากบางสิ่ง)
  • ประเภท: กริยาแท้
  • ระดับ: A2
  • ความหมายสั้น ๆ: การเทของเหลวหรือสิ่งของจากภาชนะหนึ่งไปยังอีกภาชนะหนึ่งโดยการเอียง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Pour sth out of sth” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ โดยกรรม (sth) สามารถอยู่ระหว่างคำว่า “pour” กับ “out” หรือหลัง “out of” นี่คือลักษณะรูปแบบที่พบบ่อย:

    Pour + something + out of + something Pour + out + something + of + something

Example: “She poured the juice out of the carton” or “She poured out the juice of the carton.” (“เธอเทน้ำผลไม้ออกจากกล่อง” หรือ “เธอเทน้ำผลไม้ออกจากกล่อง”)

วิธีใช้คำว่า “Pour sth out of sth” คืออะไร?

วลีนี้ใช้เมื่อคุณต้องการอธิบายการเทของในภาชนะหนึ่งออกไปยังที่อื่น โดยมักจะเกี่ยวข้องกับของเหลว เช่น น้ำ น้ำผลไม้ หรือ น้ำมัน แต่ก็สามารถหมายถึงของแข็งขนาดเล็ก เช่น เมล็ดธัญพืชหรือเม็ดต่างๆ ได้ด้วย วลีนี้เน้นที่ภาชนะต้นทางและการถ่ายโอนของโดยการเอียงหรือพลิกภาชนะนั้น

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณกำลังทำอาหารและต้องเทนมจากขวดใส่ชาม คุณอาจพูดได้ว่า:

  • She poured the milk out of the bottle into the bowl. (เธอเทนมจากขวดลงในชาม.)
  • He poured the coffee out of the pot carefully. (เขาค่อยๆ เทกาแฟออกจากหม้อด้วยความระมัดระวัง)
  • They poured the sand out of the bucket onto the ground. (พวกเขาเททรายออกจากถังลงบนพื้น.)
  • The waiter poured the wine out of the bottle into the glass. (พนักงานเสิร์ฟเทไวน์จากขวดลงในแก้ว.)
  • She poured the soup out of the ladle into the bowl. (เธอเทซุปจากทัพพีลงในชาม.)

ประโยคเหล่านี้แสดงให้เห็นอย่างชัดเจนว่าใช้ “pour sth out of sth in a sentence” อย่างไรเพื่ออธิบายการเทของเหลวหรือวัสดุเล็กๆ จากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้ง ผู้เรียนสับสนกับวลีหรือใช้ลำดับคำผิด ตัวอย่างเช่น:

  • Incorrect: She poured out the bottle milk.
  • Correct: She poured the milk out of the bottle.
  • Incorrect: He poured the bottle out milk.
  • Correct: He poured the milk out of the bottle.

จำไว้ว่ารูปแบบที่ถูกต้องคือการพูดถึงเนื้อหาก่อน จากนั้นจึงตามด้วยคำว่า “out of” แล้วตามด้วยภาชนะ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “empty out of,” “spill out of,” และ “tip out of” อย่างไรก็ตาม “pour sth out of sth” หมายถึงการเทของเหลวหรือสิ่งของขนาดเล็กอย่างมีการควบคุม ขณะที่ “spill out of” สื่อถึงการไหลออกโดยไม่ได้ตั้งใจหรือไม่มีการควบคุม

ตัวอย่างเช่น:

  • “เธอเทน้ำออกจากเหยือก” (การกระทำที่ควบคุมได้)
  • “น้ำหกออกจากเหยือก” (โดยไม่ได้ตั้งใจ)

การเข้าใจความแตกต่างเล็กน้อยเหล่านี้จะช่วยให้คุณเลือกวลีที่เหมาะสมตามสถานการณ์ได้ถูกต้อง

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

“Pour sth out of sth” มักจะใช้ร่วมกับของเหลวและภาชนะทั่วไป นี่คือตัวอย่างการจับคู่ที่พบบ่อย:

  • Pour water out of a bottle – transferring water from a bottle (เทน้ำออกจากขวด – การเทน้ำจากขวดหนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง)
  • Pour juice out of a carton – moving juice from a carton (เทน้ำผลไม้ออกจากกล่อง — ย้ายผลไม้ออกจากกล่อง)
  • Pour oil out of a can – transferring oil from a can (เทน้ำมันออกจากกระป๋อง – การเทน้ำมันจากกระป๋อง)
  • Pour sand out of a bucket – emptying sand from a bucket (เททรายออกจากถัง – การเททรายออกจากถัง)
  • Pour soup out of a ladle – serving soup from a ladle (เทซุปออกจากทัพพี – ตักซุปจากทัพพีเสิร์ฟ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ pour sth out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:

Anna: Can you pour the juice out of the carton into these glasses?
แอนนา: คุณช่วยเทน้ำผลไม้จากกล่องใส่แก้วพวกนี้ได้ไหม?

Ben: Sure! Do you want me to fill them all?
เบน: แน่นอน! คุณอยากให้ผมเติมให้เต็มทั้งหมดเลยไหม?

Anna: Yes, please. Just pour it carefully so it doesn’t spill.
แอนนา: ได้ค่ะ รบกวนเทอย่างระมัดระวังหน่อยนะคะ อย่าให้หกเลอะเทอะล่ะ

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of the phrasal verb:

  • She __________ the tea __________ the pot into the cups.
  • They __________ the sand __________ the bucket onto the ground.
  • He __________ the milk __________ the bottle into the bowl.
  • The waiter __________ the wine __________ the bottle into the glasses.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Pour sth out of sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการเทของเหลวหรือสิ่งของจากภาชนะหนึ่งไปยังอีกภาชนะหนึ่งโดยการเอียงภาชนะ
  • “pour sth out of sth” แยกได้ไหม? ได้ คุณสามารถแยกกรรมออกมาไว้ก่อนหรือหลัง “out of” ก็ได้
  • วลีนี้สามารถใช้กับของแข็งได้ไหม? ใช่ สามารถใช้กับของแข็งขนาดเล็ก เช่น ทรายหรือเมล็ดพืชได้
  • ความแตกต่างระหว่าง “pour out of” กับ “spill out of” คืออะไร? “Pour out of” หมายถึงการเทออกอย่างมีการควบคุม ส่วน “spill out of” หมายถึงการหกออกมาโดยไม่ได้ตั้งใจหรือไม่มีการควบคุม
  • “pour sth out of sth” เป็นทางการหรือไม่? เป็นคำที่เป็นกลางและเหมาะสำหรับทั้งบริบททางการและไม่เป็นทางการ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.