ความหมายของ “Paw at sth” ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Paw at sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Paw at sth” หมายถึง การสัมผัส ข่วน หรือพยายามคว้าสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยอุ้งเท้าหรือมือ โดยมักจะทำอย่างอ่อนโยน งุ่มง่าม หรือลังเล

บทนำ

วลี “paw at sth” มักใช้เพื่อบรรยายการกระทำของสัตว์ โดยเฉพาะแมวหรือสุนัข เมื่อพวกมันใช้เท้าสัมผัสหรือพยายามคว้าสิ่งของ นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบกับมนุษย์ที่เลียนแบบการเคลื่อนไหวแบบนี้ โดยมักหมายถึงความพยายามที่ลังเลหรือคล่องแคล่วไม่ดีในการเอื้อมหรือจัดการกับวัตถุ การเข้าใจความหมายของ “paw at sth” ช่วยให้ผู้เรียนรับรู้การกระทำและอารมณ์ที่ละเอียดอ่อนในบทสนทนาหรือเรื่องเล่า คำกริยาวลีนี้ช่วยเพิ่มความชัดเจนให้กับคำบรรยายและมีประโยชน์มากในบริบทภาษาอังกฤษทั้งแบบไม่เป็นทางการและแบบบรรยาย

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนกริยา: “Paw at something”
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: การสัมผัสหรือข่วนสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยอุ้งเท้าหรือมืออย่างอ่อนโยนหรืออย่างไม่คล่องแคล่ว

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Paw at sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามหลังเสมอ หมายความว่าต้องมีวัตถุหลังคำนี้

กริยานี้ไม่สามารถแยกได้ ดังนั้นคุณจึงไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “paw” กับ “at” ได้

  • Correct: The cat pawed at the door. (แมว “pawed at” ประตู)
  • Incorrect: The cat pawed the door at. (ผิด: แมว “Paw at” ประตู.)

รูปแบบ:

    Subject + paw + at + object

จะใช้คำว่า “Paw at sth” อย่างไร?

คุณสามารถใช้คำว่า “paw at sth” เมื่ออธิบายสัตว์ที่พยายามสัมผัสหรือคว้าสิ่งของบางอย่าง โดยมักจะไม่มีจุดประสงค์ชัดเจนหรือทำอย่างอ่อนโยน คำนี้มักใช้เพื่อแสดงความอยากรู้อยากเห็น ความลังเล หรือความขี้เล่น บางครั้งยังใช้บรรยายถึงความพยายามอย่างเก้ๆ กังๆ หรือลังเลของคนที่จะสัมผัสหรือเอื้อมมือไปหาสิ่งใดสิ่งหนึ่งด้วยเช่นกัน

ใช้มันในอดีต ปัจจุบัน หรืออนาคตโดยปรับกริยา “paw” ให้เหมาะสมตามกาลเวลา

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพแมวที่พยายามเปิดประตูหรือสุนัขที่กำลังเล่นของเล่น เหล่านี้คือช่วงเวลาที่เหมาะจะใช้คำว่า “paw at sth”

  • The kitten pawed at the ball of yarn, curious about its movement. (ลูกแมวใช้เท้าค่อยๆ จิกที่ลูกไหมพรมด้วยความสงสัยในความเคลื่อนไหวของมัน.)
  • She saw the dog pawing at the gate, wanting to come inside. (เธอเห็นสุนัขกำลังใช้เท้าขูดประตู เหมือนอยากเข้ามาข้างใน)
  • He pawed at his phone screen, trying to unlock it without success. (เขาใช้มือจิ้มไปที่หน้าจอโทรศัพท์พยายามปลดล็อกแต่ก็ไม่สำเร็จ.)
  • The child pawed at the puzzle pieces, unsure where to put them. (เด็กน้อยขยี้เศษจิ๊กซอว์ไปมาอย่างลังเล ไม่แน่ใจว่าจะวางไว้ตรงไหนดี)
  • During the meeting, he nervously pawed at his pen while waiting to speak. (ระหว่างการประชุม เขากังวลใจจนเอามือมาเกาคลำปากกาของตัวเองไปมาในขณะที่รอพูด.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนสับสนกับตำแหน่งของกรรมหรือความหมายของคำว่า pawing นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:

  • Incorrect: She pawed the door at.
  • Correct: She pawed at the door.
  • Incorrect: The dog pawed on the ball.
  • Correct: The dog pawed at the ball.
  • Incorrect: He pawed the phone.
  • Correct: He pawed at his phone.

จำไว้ว่าคำว่า “paw at” จะต้องเก็บคำบุพบท “at” ไว้หลังคำว่า “paw” เสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Paw at sth” มีความหมายคล้ายกับคำกริยาอย่าง “scratch,” “tap,” หรือ “poke” แต่จะสื่อถึงการเคลื่อนไหวที่อ่อนโยนหรือไม่คล่องแคล่ว มักจะเป็นการใช้เท้าของสัตว์ทำอย่างนั้น

  • Paw at: vs Scratch: “Scratch” มักหมายถึงการข่วนด้วยเล็บเพื่อบรรเทาอาการคันหรือทำให้พื้นผิวเสียหาย ในขณะที่ “paw at” จะหมายถึงการสัมผัสหรือแตะเบาๆ มากกว่า
  • Paw at: vs แตะ: “แตะ” คือการสัมผัสเบา ๆ อย่างรวดเร็วด้วยนิ้วหรือมือ มักมีจุดประสงค์ ขณะที่ “Paw at” ฟังดูลังเลหรือคล่องแคล่วไม่ดีนัก
  • Paw at: vs Poke: “Poke” คือการทิ่มแทงอย่างแรงหรือจงใจ ในขณะที่ “paw at” จะนุ่มนวลกว่าและไม่ชัดเจนเท่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อยๆ

“Paw at” มักใช้กับวัตถุที่สัตว์หรือคนอาจสัมผัสหรือพยายามเอื้อมถึง:

  • paw at the door – trying to open or get attention (ข่วนประตู – พยายามเปิดหรือเรียกร้องความสนใจ)
  • paw at food – reaching for or playing with food (พยายามเอื้อมหรือลูบเล่นกับอาหาร)
  • paw at a toy – playing or batting at something (ใช้เท้าจิกของเล่น – เล่นหรือกระแทกอะไรบางอย่าง)
  • paw at a screen – touching a phone or tablet hesitantly (“Paw at a screen” – แตะหน้าจอโทรศัพท์หรือแท็บเล็ตอย่างลังเล)
  • paw at a ball – playful batting or touching (“paw at a ball” – การตบหรือสัมผัสอย่างขี้เล่น)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ paw at sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “paw at sth”:

Anna: Look at Max! He’s pawing at the window again.
แอนนา: ดูแม็กซ์สิ! เขากำลังใช้เท้าข่วนที่หน้าต่างอีกแล้วนะ

Ben: Yeah, he wants to go outside but doesn’t know how to open it.
เบน: ใช่ เขาอยากออกไปข้างนอกแต่ไม่รู้ว่าจะเปิดประตูยังไงดี เลยใช้ขาหน้าขูดๆ ประตูอยู่แบบนั้น

Anna: Poor thing. He’s just pawing at the glass, hoping it will move.
แอนนา: น่าสงสารจัง เขากำลังใช้เท้าขูดกระจกอยู่ หวังว่ามันจะขยับได้สักที

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “paw at sth”:

  • The cat _______ the curtain when it saw the bird outside.
  • She nervously _______ her cup before speaking.
  • The puppy _______ the toy but couldn’t pick it up.
  • He _______ at his phone screen, trying to unlock it.

Answers: pawed at, pawed at, pawed at, pawed at

คำถามที่พบบ่อย

  • Q:มนุษย์สามารถ “paw at” สิ่งใดสิ่งหนึ่งได้ไหม? ได้ มักใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายการสัมผัสที่ไม่คล่องแคล่วหรือลังเลใจ
  • Q:”paw at” แยกได้ไหม? ไม่ได้ “paw at” เป็นวลีที่ไม่แยก; กรรมจะตามหลัง “at” เสมอ.
  • Q:สัตว์ชนิดใดที่มักจะ “paw at” สิ่งของ? แมวและสุนัขเป็นสัตว์ที่มักจะถูกอธิบายด้วยคำกริยานี้มากที่สุด
  • Q:สามารถใช้คำว่า “paw at” ในงานเขียนทางการได้ไหม? คำนี้มักใช้ในบริบทที่ไม่เป็นทางการหรือเชิงบรรยาย โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงสัตว์มากกว่าในงานเขียนทางการค่ะ
  • Q:”paw at” สื่อถึงการกระทำอย่างไร? มันบ่งบอกถึงการสัมผัสหรือพยายามอย่างอ่อนโยน ลังเล หรือไม่คล่องแคล่ว

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.