“Paw at sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Paw at sb” หมายถึง การสัมผัสหรือแตะใครบางคนอย่างอ่อนโยนหรือซ้ำๆ ด้วยมือหรือลูกกรง มักจะในลักษณะเล่นๆ หรือเพื่อเรียกร้องความสนใจ
บทนำ
สำนวนกริยา “paw at sb” มักใช้เพื่อบรรยายการกระทำของสัตว์ โดยเฉพาะแมวหรือสุนัขที่ใช้เท้าค่อยๆ แตะหรือเคาะคนเบาๆ นอกจากนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบอกถึงการที่ใครสักคนพยายามเข้าหาหรือสัมผัสอีกฝ่ายอย่างไม่เป็นทางการ หรือบางครั้งอาจสร้างความรำคาญ การเข้าใจความหมายของ “paw at sb” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถจดจำการกระทำนี้ในสถานการณ์จริง เช่น พฤติกรรมของสัตว์เลี้ยง หรือการปฏิสัมพันธ์แบบไม่เป็นทางการระหว่างมนุษย์ สำนวนนี้มักสะท้อนถึงความต้องการความสนใจหรือการมีปฏิสัมพันธ์ และมักพบเห็นบ่อยในบทสนทนาประจำวัน เรื่องเล่า และคำบรรยายที่เกี่ยวข้องกับสัตว์หรือท่าทางทางกายภาพ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: Paw at somebody
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมาย: การสัมผัสหรือแตะใครบางคนอย่างอ่อนโยนด้วยอุ้งเท้าหรือมือ
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Paw at sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรม (บางคน) เพื่อให้ความหมายสมบูรณ์ และเป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกส่วนได้ ดังนั้นจึงไม่สามารถวางกรรมไว้ระหว่าง “paw” กับ “at” ได้
รูปแบบที่ถูกต้อง: paw at somebody
รูปแบบไม่ถูกต้อง: paw somebody at
จะใช้คำว่า “Paw at sb” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “paw at sb” เมื่ออธิบายถึงสัตว์ โดยปกติจะเป็นสัตว์เลี้ยง ที่ใช้เท้าของมันสัมผัสคนอย่างนุ่มนวล นอกจากนี้ยังสามารถใช้กับคนที่ยื่นมือหรือสัมผัสใครบางคนซ้ำๆ หรืออย่างไม่คล่องแคล่ว วลีนี้มักสื่อถึงการกระทำที่อ่อนโยนหรือเล่นสนุก มากกว่าการกระทำที่ก้าวร้าว
ตัวอย่างเช่น “แมว Paw at me จนกว่าฉันจะให้มันกินอาหาร”
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคที่ใช้คำว่า “paw at sb” เพื่อช่วยให้คุณเข้าใจการใช้งานของมัน:
- The puppy pawed at her hand, asking for attention. (ลูกสุนัขใช้เท้าค่อยๆ แตะมือเธอ เพื่อเรียกร้องความสนใจ.)
- She felt someone pawing at her sleeve and turned around to see her friend waving. (เธอรู้สึกว่ามีคนยกมือมากระตุกแขนเสื้อของเธอ จึงหันกลับไปเห็นเพื่อนของเธอกำลังโบกมือทักทายอยู่)
- During the movie, the kitten kept pawing at my arm, wanting to play. (ระหว่างดูหนัง ลูกแมวคอยใช้เท้าค่อยๆ แตะแขนของฉันอยู่ตลอด เพราะอยากเล่นด้วย)
- He tried to concentrate, but his baby kept pawing at his face. (เขาพยายามตั้งใจ แต่ลูกน้อยของเขาก็ยังคอยเอามือเล็กๆ แตะหน้าของเขาอยู่เรื่อยๆ)
- The dog pawed at the door, signaling it wanted to go outside. (สุนัขใช้เท้าขูดประตูเพื่อบอกว่ามันอยากออกไปข้างนอก)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนเรื่องลำดับคำหรือวางกรรมผิดตำแหน่งกับกริยา 2 คำนี้
- Incorrect: She pawed me at.
- Correct: She pawed at me.
- Incorrect: The cat pawed I.
- Correct: The cat pawed at me.
จำไว้ว่า “paw at” เป็นคำที่แยกไม่ได้ ดังนั้นต้องเก็บคำว่า “at” ไว้หลังคำว่า “paw” และก่อนวัตถุเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีที่คล้ายกันอื่น ๆ ได้แก่ “tap on,” “pat,” และ “poke” อย่างไรก็ตาม “paw at sb” มักจะสื่อถึงการสัมผัสที่นุ่มนวลกว่า คล้ายสัตว์ หรือดูงุ่มง่ามมากกว่า
- Tap on:: การสัมผัสเบา ๆ อย่างรวดเร็ว มักใช้ปลายนิ้ว
- Pat:: การสัมผัสอย่างอ่อนโยนซ้ำๆ โดยปกติใช้แสดงความรักใคร่
- Poke:: การสัมผัสอย่างรวดเร็วหรือฉับพลัน มักเพื่อเรียกร้องความสนใจ
“Paw at” แตกต่างเพราะสื่อถึงการเคลื่อนไหวที่ไม่แม่นยำและดูขี้เล่นหรือซุ่มซ่ามมากกว่า มักใช้กับสัตว์
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “paw at” มักจะจับคู่กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับส่วนของร่างกายหรือเสื้อผ้า:
- Paw at hand: Animal or person touching a hand gently. (“Paw at hand”: สัตว์หรือคนที่แตะมืออย่างอ่อนโยน)
- Paw at sleeve: Touching the arm or sleeve, often to get attention. (Paw at sleeve: การแตะที่แขนหรือแขนเสื้อ มักเพื่อเรียกร้องความสนใจ)
- Paw at face: Repeated gentle taps on the face, common with pets or children. (“Paw at face”: การแตะเบา ๆ ซ้ำ ๆ ที่ใบหน้า มักพบได้กับสัตว์เลี้ยงหรือเด็กเล็ก)
- Paw at door: Animal hitting a door with its paw to signal something. (Paw at door: สัตว์ใช้เท้าตีประตูเพื่อส่งสัญญาณบางอย่าง)
- Paw at arm: Touching the arm softly or repeatedly. (“Paw at arm”: การสัมผัสแขนอย่างนุ่มนวลหรือซ้ำๆ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ paw at sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “paw at sb”:
Anna: Why is your cat pawing at you?
แอนนา: ทำไมแมวของคุณถึงคอยใช้เท้าข่วนคุณล่ะ?
Ben: She wants me to play with her. She keeps pawing at my arm.
เบน: เธออยากให้ฉันเล่นกับเธอ เธอคอยใช้มือเล็กๆ แตะที่แขนของฉันอยู่ตลอดเวลา
Anna: Cute! My dog paws at the door when he wants to go outside.
แอนนา: น่ารักจัง! สุนัขของฉันจะใช้เท้าขูดประตูเมื่อมันอยากออกไปข้างนอก
Ben: Yes, it’s a common way pets ask for attention.
เบ็น: ใช่ นี่เป็นวิธีที่สัตว์เลี้ยงมักจะใช้เพื่อเรียกร้องความสนใจจากเจ้าของค่ะ
ฝึกฝน
Fill in the blanks with the correct form of “paw at sb”:
- The kitten kept ________ my hand until I pet it.
- During the meeting, the baby ________ his mother’s face.
- Why is the dog ________ the door like that?
Answers:
- pawing at
- pawing at
- pawing at
คำถามที่พบบ่อย
- “Paw at sb” หมายความว่าอย่างไร? วลีนี้หมายถึงการสัมผัสหรือแตะใครบางคนอย่างอ่อนโยนและซ้ำๆ โดยปกติจะใช้กับอุ้งเท้าหรือมือ.
- “Paw at sb” ใช้กับสัตว์เท่านั้นหรือไม่? ส่วนใหญ่ใช่ แต่ก็สามารถใช้บรรยายการสัมผัสที่งุ่มง่ามหรือเล่นๆ ของคนได้ด้วยเช่นกัน.
- ฉันสามารถพูดว่า “paw someone” โดยไม่ใส่ “at” ได้ไหม? ไม่ได้ค่ะ รูปแบบที่ถูกต้องคือ “paw at” ส่วน “paw someone” อย่างเดียวไม่ค่อยใช้และอาจฟังดูไม่เหมาะสมได้ค่ะ
- “Paw at sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? เป็นแบบไม่ทางการและมักใช้ในบทสนทนาหรือการเล่าเรื่องแบบสบายๆ มากกว่า
- มีคำพ้องความหมายของคำว่า “paw at sb” ไหม? มีค่ะ คำกริยาที่คล้ายกันได้แก่ “tap,” “pat,” และ “poke” แต่ละคำจะมีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อยค่ะ

