ความหมายของ Mope around sth ตัวอย่าง และวิธีใช้ในภาษาอังกฤษ

“Mope around sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Mope around sth” หมายถึง การเคลื่อนไหวหรือแสดงพฤติกรรมอย่างช้าๆ และเศร้าใจใกล้ๆ หรือรอบๆ สถานที่หรือวัตถุ โดยมักแสดงถึงความไม่พอใจหรือความผิดหวัง

บทนำ

วลี “Mope around sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้บรรยายคนที่มีอาการเศร้าหรือหดหู่ในบริเวณใดบริเวณหนึ่งหรือใกล้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เมื่อคุณ mope around something มักจะเคลื่อนไหวช้า ๆ และไม่มีพลังงาน มักเป็นเพราะรู้สึกเสียใจหรือผิดหวัง การเข้าใจความหมายของ mope around sth จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายความรู้สึกและการกระทำได้อย่างชัดเจนและมีชีวิตชีวามากขึ้น วลีนี้ใช้กันทั่วไปในบทสนทนาประจำวัน เรื่องเล่า และแม้แต่การเขียนแบบไม่เป็นทางการ การเรียนรู้และใช้วลีนี้ได้อย่างชำนาญจะช่วยให้คุณแสดงออกถึงอารมณ์เช่นความเศร้าหรือความหงุดหงิดได้อย่างเป็นธรรมชาติและชัดเจนมากขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: Mope around something
  • ชนิด: กริยาไม่ต้องมีกรรม (มักใช้กับคำบุพบท)
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: เคลื่อนไหวอย่างช้าๆ และเศร้าใกล้กับสถานที่หรือสิ่งของบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Mope around sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ หมายความว่ากริยาและคำบุพบทจะต้องอยู่ด้วยกันเสมอ

รูปแบบทั่วไปได้แก่:

    Subject + mope around + object (something) Subject + mope around + place

Example: She mope around the house all day. (เธอเดินไปมาในบ้านทั้งวันอย่างเศร้าหมอง)

จะใช้คำว่า “Mope around sth” อย่างไร?

คุณสามารถใช้ “mope around sth” เพื่อบรรยายการเคลื่อนไหวช้าๆ เศร้าหมองของใครบางคนใกล้กับสถานที่หรือสิ่งของเฉพาะ มักจะแสดงให้เห็นว่าคนนั้นรู้สึกไม่สบายใจหรือผิดหวังกับบางสิ่ง โดยส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาพูดหรือเขียนแบบไม่เป็นทางการ

สำนวนนี้ช่วยแสดงอารมณ์โดยไม่ต้องบอกความรู้สึกตรงๆ ทำให้การบรรยายดูมีชีวิตชีวามากขึ้น เช่น แทนที่จะพูดว่า “เขาเศร้าเพราะแพ้เกม” คุณอาจพูดว่า “He mope around the stadium after the game.”

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “mope around sth” ในบริบทต่างๆ:

  • After losing his job, Tom mope around the apartment for days, unsure what to do next. (หลังจากที่ทอมตกงาน เขาก็ใช้เวลาหลายวันนั่งเซ็งอยู่ในอพาร์ตเมนต์ ไม่รู้ว่าจะทำอะไรต่อไปดี)
  • She mope around the garden, thinking about the argument she had earlier. (เธอเดินวนไปมาในสวนด้วยความเศร้าใจ คิดถึงเรื่องทะเลาะที่เกิดขึ้นเมื่อก่อนหน้านี้.)
  • Kids often mope around the house when they are bored and don’t have anything to do. (เด็กๆ มักจะเดินไปมาในบ้านอย่างเซ็งเมื่อพวกเขารู้สึกเบื่อและไม่มีอะไรทำ.)
  • He mope around the café, hoping to see his old friend. (เขาเดินวนไปวนมาในร้านกาแฟอย่างเศร้าใจ หวังว่าจะได้เจอเพื่อนเก่าของเขา)
  • Don’t just mope around the office after the bad news; try to stay positive. (อย่าเพียงแค่ทำตัวเซ็งๆ อยู่ในออฟฟิศหลังจากได้รับข่าวร้าย พยายามมองโลกในแง่ดีไว้ดีกว่า)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “mope around sth in a sentence” สามารถบรรยายการเคลื่อนไหวช้า ๆ และเศร้า ๆ ใกล้สถานที่หรือสิ่งของได้อย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “mope around sth” กับคำกริยาวลีอื่นๆ หรือใช้ผิดในประโยค

  • Incorrect: She mope the room around all day.
  • Correct: She mope around the room all day.
  • Incorrect: He mopes around the house happily.
  • Correct: He mopes around the house sadly.

จำไว้ว่าคำว่า “mope around” มักจะมีคำบุพบท “around” ตามหลัง และโดยปกติจะสื่อถึงความเศร้าหรือความไม่สุขใจ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีอื่นๆ เช่น “hang around,” “lounge around,” หรือ “wander around” อาจดูเหมือนกันแต่มีความหมายต่างกัน

  • Hang around:: อยู่ในที่ใดที่หนึ่งโดยไม่ทำอะไรมาก ไม่จำเป็นต้องเศร้าเสมอไป
  • Lounge around:: ผ่อนคลายอย่างเกียจคร้านโดยไม่มีจุดประสงค์ มักเป็นไปในทางบวกหรือลบเล็กน้อย
  • Wander around:: เคลื่อนไหวไปโดยไม่มีทิศทางที่แน่นอน รู้สึกเป็นกลาง

“Mope around” มีความหมายเฉพาะเจาะจงถึงอารมณ์เศร้าหรือหม่นหมอง ซึ่งเป็นความแตกต่างที่สำคัญ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

นี่คือวัตถุหรือสถานที่ทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “mope around”:

  • Mope around the house: Feeling sad while moving slowly inside home. (Mope around the house: รู้สึกเศร้าและเคลื่อนไหวช้าๆ อยู่ในบ้าน)
  • Mope around the room: Sad, slow movement inside a room. (เดินเซ็งๆ อยู่ในห้อง: การเคลื่อนไหวที่ช้าและเศร้าภายในห้อง)
  • Mope around the garden: Feeling gloomy near or in a garden. (Mope around the garden: รู้สึกเศร้าใจอยู่ใกล้หรือในสวน)
  • Mope around the office: Showing unhappiness at work. (“Mope around the office”: แสดงความไม่พอใจในการทำงาน)
  • Mope around the park: Walking slowly and sadly in a park. (เดินช้าๆ อย่างเศร้าในสวนสาธารณะ)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ mope around sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “mope around sth”:

Anna: Why are you mope around the house all day?
แอนนา: ทำไมเธอถึงนั่งเหม่ออยู่ในบ้านทั้งวันแบบนั้นล่ะ?

Ben: I’m just feeling down after the exam results.
เบน: ฉันรู้สึกเศร้าและหมดกำลังใจหลังจากผลสอบออกมาแล้ว

Anna: Maybe a walk outside would help instead of moping here.
แอนนา: บางทีการออกไปเดินข้างนอกอาจช่วยได้มากกว่าการนั่งเศร้าอยู่ที่นี่นะ

Ben: You’re right. I’ll try not to mope around the house anymore.
เบน: เธอพูดถูก ฉันจะพยายามไม่ทำตัวเศร้าซึมอยู่แต่ในบ้านอีกแล้วนะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • A) She mope around the garden after hearing the bad news.
  • B) She mopes around the garden after hearing the bad news.
  • C) She moped around the garden after hearing the bad news.

Answer: C) She moped around the garden after hearing the bad news.

คำถามที่พบบ่อย

  • “mope around sth” หมายความว่าอย่างไร?

    หมายถึงการเคลื่อนไหวอย่างช้าๆ และเศร้าใจใกล้กับสถานที่หรือสิ่งของบางอย่าง เพื่อแสดงความไม่สบายใจหรือความทุกข์ใจ

  • “mope around sth” เป็นทางการหรือไม่?

    เป็นแบบไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไป

  • คำว่า “mope around” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม?

    ใช่ แต่โดยปกติจะตามด้วยสถานที่หรือสิ่งของเพื่อแสดงว่าการ mope เกิดขึ้นที่ไหน

  • ความแตกต่างระหว่าง “mope around” กับ “hang around” คืออะไร?

    “Mope around” หมายถึงการแสดงความเศร้าหมอง ส่วน “hang around” หมายถึงการอยู่เฉยๆ โดยไม่มีจุดประสงค์ มักเป็นความหมายกลางๆ

  • ฉันสามารถพูดว่า “mope around the office” ได้ไหม?

    ได้ค่ะ มันหมายถึงการเคลื่อนไหวช้าๆ และดูเศร้าในสำนักงานค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.