“Mope around sth” หมายความว่าอย่างไร?
“Mope around sth” หมายถึง การเคลื่อนไหวหรือแสดงพฤติกรรมอย่างช้าๆ และเศร้าใจใกล้ๆ หรือรอบๆ สถานที่หรือวัตถุ โดยมักแสดงถึงความไม่พอใจหรือความผิดหวัง
บทนำ
วลี “Mope around sth” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ ใช้บรรยายคนที่มีอาการเศร้าหรือหดหู่ในบริเวณใดบริเวณหนึ่งหรือใกล้กับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เมื่อคุณ mope around something มักจะเคลื่อนไหวช้า ๆ และไม่มีพลังงาน มักเป็นเพราะรู้สึกเสียใจหรือผิดหวัง การเข้าใจความหมายของ mope around sth จะช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายความรู้สึกและการกระทำได้อย่างชัดเจนและมีชีวิตชีวามากขึ้น วลีนี้ใช้กันทั่วไปในบทสนทนาประจำวัน เรื่องเล่า และแม้แต่การเขียนแบบไม่เป็นทางการ การเรียนรู้และใช้วลีนี้ได้อย่างชำนาญจะช่วยให้คุณแสดงออกถึงอารมณ์เช่นความเศร้าหรือความหงุดหงิดได้อย่างเป็นธรรมชาติและชัดเจนมากขึ้น
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีคำกริยา: Mope around something
- ชนิด: กริยาไม่ต้องมีกรรม (มักใช้กับคำบุพบท)
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: เคลื่อนไหวอย่างช้าๆ และเศร้าใกล้กับสถานที่หรือสิ่งของบางอย่าง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Mope around sth” เป็นวลีคำกริยาที่ไม่สามารถแยกออกจากกันได้ หมายความว่ากริยาและคำบุพบทจะต้องอยู่ด้วยกันเสมอ
รูปแบบทั่วไปได้แก่:
-
Subject + mope around + object (something)
Subject + mope around + place
Example: She mope around the house all day. (เธอเดินไปมาในบ้านทั้งวันอย่างเศร้าหมอง)
จะใช้คำว่า “Mope around sth” อย่างไร?
คุณสามารถใช้ “mope around sth” เพื่อบรรยายการเคลื่อนไหวช้าๆ เศร้าหมองของใครบางคนใกล้กับสถานที่หรือสิ่งของเฉพาะ มักจะแสดงให้เห็นว่าคนนั้นรู้สึกไม่สบายใจหรือผิดหวังกับบางสิ่ง โดยส่วนใหญ่จะใช้ในภาษาพูดหรือเขียนแบบไม่เป็นทางการ
สำนวนนี้ช่วยแสดงอารมณ์โดยไม่ต้องบอกความรู้สึกตรงๆ ทำให้การบรรยายดูมีชีวิตชีวามากขึ้น เช่น แทนที่จะพูดว่า “เขาเศร้าเพราะแพ้เกม” คุณอาจพูดว่า “He mope around the stadium after the game.”
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “mope around sth” ในบริบทต่างๆ:
- After losing his job, Tom mope around the apartment for days, unsure what to do next. (หลังจากที่ทอมตกงาน เขาก็ใช้เวลาหลายวันนั่งเซ็งอยู่ในอพาร์ตเมนต์ ไม่รู้ว่าจะทำอะไรต่อไปดี)
- She mope around the garden, thinking about the argument she had earlier. (เธอเดินวนไปมาในสวนด้วยความเศร้าใจ คิดถึงเรื่องทะเลาะที่เกิดขึ้นเมื่อก่อนหน้านี้.)
- Kids often mope around the house when they are bored and don’t have anything to do. (เด็กๆ มักจะเดินไปมาในบ้านอย่างเซ็งเมื่อพวกเขารู้สึกเบื่อและไม่มีอะไรทำ.)
- He mope around the café, hoping to see his old friend. (เขาเดินวนไปวนมาในร้านกาแฟอย่างเศร้าใจ หวังว่าจะได้เจอเพื่อนเก่าของเขา)
- Don’t just mope around the office after the bad news; try to stay positive. (อย่าเพียงแค่ทำตัวเซ็งๆ อยู่ในออฟฟิศหลังจากได้รับข่าวร้าย พยายามมองโลกในแง่ดีไว้ดีกว่า)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “mope around sth in a sentence” สามารถบรรยายการเคลื่อนไหวช้า ๆ และเศร้า ๆ ใกล้สถานที่หรือสิ่งของได้อย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “mope around sth” กับคำกริยาวลีอื่นๆ หรือใช้ผิดในประโยค
- Incorrect: She mope the room around all day.
- Correct: She mope around the room all day.
- Incorrect: He mopes around the house happily.
- Correct: He mopes around the house sadly.
จำไว้ว่าคำว่า “mope around” มักจะมีคำบุพบท “around” ตามหลัง และโดยปกติจะสื่อถึงความเศร้าหรือความไม่สุขใจ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีอื่นๆ เช่น “hang around,” “lounge around,” หรือ “wander around” อาจดูเหมือนกันแต่มีความหมายต่างกัน
- Hang around:: อยู่ในที่ใดที่หนึ่งโดยไม่ทำอะไรมาก ไม่จำเป็นต้องเศร้าเสมอไป
- Lounge around:: ผ่อนคลายอย่างเกียจคร้านโดยไม่มีจุดประสงค์ มักเป็นไปในทางบวกหรือลบเล็กน้อย
- Wander around:: เคลื่อนไหวไปโดยไม่มีทิศทางที่แน่นอน รู้สึกเป็นกลาง
“Mope around” มีความหมายเฉพาะเจาะจงถึงอารมณ์เศร้าหรือหม่นหมอง ซึ่งเป็นความแตกต่างที่สำคัญ
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย
นี่คือวัตถุหรือสถานที่ทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “mope around”:
- Mope around the house: Feeling sad while moving slowly inside home. (Mope around the house: รู้สึกเศร้าและเคลื่อนไหวช้าๆ อยู่ในบ้าน)
- Mope around the room: Sad, slow movement inside a room. (เดินเซ็งๆ อยู่ในห้อง: การเคลื่อนไหวที่ช้าและเศร้าภายในห้อง)
- Mope around the garden: Feeling gloomy near or in a garden. (Mope around the garden: รู้สึกเศร้าใจอยู่ใกล้หรือในสวน)
- Mope around the office: Showing unhappiness at work. (“Mope around the office”: แสดงความไม่พอใจในการทำงาน)
- Mope around the park: Walking slowly and sadly in a park. (เดินช้าๆ อย่างเศร้าในสวนสาธารณะ)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ mope around sth:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “mope around sth”:
Anna: Why are you mope around the house all day?
แอนนา: ทำไมเธอถึงนั่งเหม่ออยู่ในบ้านทั้งวันแบบนั้นล่ะ?
Ben: I’m just feeling down after the exam results.
เบน: ฉันรู้สึกเศร้าและหมดกำลังใจหลังจากผลสอบออกมาแล้ว
Anna: Maybe a walk outside would help instead of moping here.
แอนนา: บางทีการออกไปเดินข้างนอกอาจช่วยได้มากกว่าการนั่งเศร้าอยู่ที่นี่นะ
Ben: You’re right. I’ll try not to mope around the house anymore.
เบน: เธอพูดถูก ฉันจะพยายามไม่ทำตัวเศร้าซึมอยู่แต่ในบ้านอีกแล้วนะ
ฝึกฝน
Choose the correct sentence:
- A) She mope around the garden after hearing the bad news.
- B) She mopes around the garden after hearing the bad news.
- C) She moped around the garden after hearing the bad news.
Answer: C) She moped around the garden after hearing the bad news.
คำถามที่พบบ่อย
- “mope around sth” หมายความว่าอย่างไร?
หมายถึงการเคลื่อนไหวอย่างช้าๆ และเศร้าใจใกล้กับสถานที่หรือสิ่งของบางอย่าง เพื่อแสดงความไม่สบายใจหรือความทุกข์ใจ
- “mope around sth” เป็นทางการหรือไม่?
เป็นแบบไม่เป็นทางการและมักใช้ในบทสนทนาประจำวันทั่วไป
- คำว่า “mope around” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม?
ใช่ แต่โดยปกติจะตามด้วยสถานที่หรือสิ่งของเพื่อแสดงว่าการ mope เกิดขึ้นที่ไหน
- ความแตกต่างระหว่าง “mope around” กับ “hang around” คืออะไร?
“Mope around” หมายถึงการแสดงความเศร้าหมอง ส่วน “hang around” หมายถึงการอยู่เฉยๆ โดยไม่มีจุดประสงค์ มักเป็นความหมายกลางๆ
- ฉันสามารถพูดว่า “mope around the office” ได้ไหม?
ได้ค่ะ มันหมายถึงการเคลื่อนไหวช้าๆ และดูเศร้าในสำนักงานค่ะ

