ความหมายของ Luck into sth / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Luck into sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Luck into sth” หมายถึง การประสบความสำเร็จหรือได้สิ่งดีๆ โดยบังเอิญหรือโดยไม่ตั้งใจ โดยมักจะเกิดขึ้นโดยไม่ต้องพยายามมาก และมักหมายถึงผลลัพธ์ที่ดีที่เกิดขึ้นโดยบังเอิญ

บทนำ

วลี “luck into sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนได้รับหรือประสบความสำเร็จบางสิ่งโดยบังเอิญ ไม่ใช่จากการวางแผนหรือความพยายามหนักหน่วง โดยที่ “sth” ย่อมาจาก “something” ซึ่งหมายความว่าวลีนี้สามารถใช้กับคำนามต่างๆ ได้มากมาย การเข้าใจความหมายของ luck into sth จะช่วยให้คุณสามารถรับรู้และพูดถึงเหตุการณ์โชคดีในชีวิตของคุณหรือผู้อื่นได้ สำนวนนี้มักใช้เพื่อเน้นผลลัพธ์ที่น่าประหลาดใจหรือโชคดีที่ดูเหมือนเป็นเรื่องบังเอิญล้วนๆ มักได้ยินในบทสนทนาเกี่ยวกับงาน โอกาส หรือรางวัลที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดคิด

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: luck into sth (โชคดีได้บางสิ่งบางอย่างโดยบังเอิญ)
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B2 (ระดับกลางสูง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ได้รับหรือประสบความสำเร็จบางอย่างโดยบังเอิญหรือโชคช่วย

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Luck into sth” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมโดยตรง (สิ่งที่คุณ luck into) และไม่สามารถแยกคำได้ ดังนั้นจึงไม่สามารถใส่กรรมระหว่างคำว่า “luck” กับ “into” ได้

Correct pattern: luck into + something
  • She lucked into a great job. (เธอโชคดีได้งานที่ดีโดยบังเอิญ)
  • They lucked into an amazing deal. (พวกเขาโชคดีได้ข้อเสนอที่น่าทึ่งมาโดยบังเอิญ)
Incorrect pattern: luck + something + into (do not separate)

จะใช้คำว่า “Luck into sth” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “luck into sth” เมื่อคุณต้องการอธิบายการได้สิ่งที่ดีโดยบังเอิญ ซึ่งมักจะหมายถึงไม่มีการวางแผนหรือความพยายามใด ๆ เกี่ยวข้อง สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงความสำเร็จหรือโอกาสที่ไม่คาดคิด

ใช้กับคำนามเช่น งาน โอกาส ข้อตกลง สัญญา หรือแม้แต่โชคเองก็ได้

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่ามีคน “Luck into” งานดีๆ โดยที่ไม่ต้องสมัครหรือหางานเลย

  • She really lucked into a fantastic job after graduation. (เธอโชคดีมากที่ได้งานดีเยี่ยมหลังจากจบการศึกษา.)
  • He lucked into a great deal on a used car. (เขาโชคดีที่ได้ซื้อรถมือสองในราคาที่ดีมากโดยบังเอิญ.)
  • They lucked into tickets for the sold-out concert. (พวกเขาโชคดีได้ตั๋วคอนเสิร์ตที่ขายหมดแล้วมาโดยบังเอิญ)
  • We lucked into a quiet table at the busy restaurant. (พวกเราโชคดีได้โต๊ะเงียบๆ ในร้านอาหารที่คนแน่นเต็มไปหมด)
  • Sometimes, people just luck into success without trying hard. (บางครั้งคนเราก็ประสบความสำเร็จได้โดยบังเอิญโดยไม่ต้องพยายามอย่างหนักเลย)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “luck into sth” สื่อถึงผลลัพธ์ที่ดีโดยไม่คาดคิดอย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนกับลำดับคำหรือพยายามแยกวลีคำกริยาออกอย่างผิดวิธี

  • Incorrect: She lucked a job into.
  • Correct: She lucked into a job.
  • Incorrect: They lucked the deal into.
  • Correct: They lucked into the deal.

จำไว้ว่าคำว่า “luck into” เป็นคำที่แยกกันไม่ได้; วัตถุต้องตามหลังวลีเต็มเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Luck into sth” คล้ายกับ “stumble upon” หรือ “come across” แต่เน้นเรื่องโชคมากกว่าการค้นพบโดยบังเอิญธรรมดา ๆ

  • Stumble upon sth:: ค้นพบบางสิ่งโดยบังเอิญ โดยปกติจะเกิดขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจ
  • Come across sth:: พบหรือเจออะไรบางอย่างโดยบังเอิญ
  • Luck into sth:: ได้รับหรือประสบความสำเร็จในสิ่งที่ดีโดยบังเอิญ ซึ่งมักหมายถึงผลลัพธ์ที่เป็นบวก

แตกต่างจาก “stumble upon” ที่อาจเป็นกลางได้ “luck into” มักจะมีความหมายในเชิงบวกมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

“Luck into” มักใช้กับคำนามที่มีความหมายในเชิงบวกซึ่งเกี่ยวข้องกับโอกาสหรือผลประโยชน์

  • Luck into a job: Get a job by chance. (ได้งานโดยบังเอิญ: ได้งานโดยโชคช่วย)
  • Luck into an opportunity: Find a chance to do something good unexpectedly. (Luck into โอกาส: พบโอกาสทำสิ่งดีๆ โดยไม่คาดคิด)
  • Luck into a deal: Obtain a good bargain or agreement by luck. (Luck into a deal: ได้ข้อตกลงหรือดีลที่ดีโดยโชคช่วย)
  • Luck into a contract: Secure a contract without much effort. (Luck into a contract: ได้สัญญาโดยไม่ต้องพยายามมากนัก)
  • Luck into success: Achieve success by chance. (Luck into success: ประสบความสำเร็จโดยบังเอิญ)

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “luck into sth”:

Anna: Did you hear about Tom? He lucked into a great job at the new company.
แอนนา: คุณได้ยินข่าวของทอมไหม? เขาโชคดีได้งานดีๆ ที่บริษัทใหม่โดยบังเอิญ

Ben: Really? I thought he was still looking for work.
เบน: จริงเหรอ? ฉันคิดว่าเขายังหางานทำอยู่เลยนะ

Anna: Yeah, he didn’t even apply. They just offered it to him after meeting once.
แอนนา: ใช่ เขาไม่ได้ยื่นใบสมัครเลย พวกเขาแค่เสนองานให้เขาหลังจากเจอกันแค่ครั้งเดียวเท่านั้น

Ben: Wow, he’s really lucky to luck into that!
เบน: ว้าว เขาโชคดีมากที่ได้สิ่งนั้นมาโดยบังเอิญ!

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • a) She lucked into a new apartment last week.
  • b) She lucked a new apartment into last week.
  • c) She lucked into last week a new apartment.

Answer: a)

Fill in the blank:

They _________ an amazing opportunity while traveling abroad.

  • lucked into
  • lucked on
  • lucked out

Answer: lucked into

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “luck into sth” ในงานเขียนทางการได้ไหม?

    A: ได้ แต่จะพบมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนา

  • Q: “Luck into sth” มักจะหมายถึงสิ่งที่ดีเสมอหรือไม่?

    A: โดยปกติใช่ มันหมายถึงผลลัพธ์ที่โชคดีหรือเป็นบวกค่ะ

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “luck into a bad situation” ได้ไหม?

    A: ไม่ค่อยพบการใช้แบบนี้เพราะวลีนี้มักจะสื่อถึงผลลัพธ์ที่ดีมากกว่า

  • Q: วลี “luck into sth” เหมาะกับระดับภาษาอังกฤษระดับใด?

    A: เหมาะสำหรับผู้เรียนระดับกลางสูง (B2) ขึ้นไปค่ะ

  • Q: ฉันสามารถใช้ “luck into” ในรูปอดีตกาลได้ไหม?

    A: ได้ เช่น ตัวอย่าง “She lucked into a great job last year.”

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.