ความหมายของ Lick sth up / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Lick sth up” หมายความว่าอะไร?

“Lick sth up” หมายถึง การทำความสะอาดหรือดูดซับบางสิ่งโดยการเลีย มักใช้กับสัตว์หรือคนที่ใช้ลิ้นในการกำจัดของเหลวหรืออาหารออกไป

บทนำ

วลี “lick sth up” เป็นสำนวนในภาษาอังกฤษที่ใช้บรรยายการทำความสะอาดหรือดูดซับสารบางอย่างโดยการเลีย โดยปกติจะใช้เมื่อพูดถึงสัตว์โดยเฉพาะสัตว์เลี้ยงอย่างสุนัขหรือแมวที่ใช้ลิ้นทำความสะอาดพื้นผิวหรือดื่มของเหลว อย่างไรก็ตาม วลีนี้ยังสามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบหรือในการพูดคุยแบบไม่เป็นทางการเพื่อบรรยายคนที่กินหรือทำความสะอาดอะไรบางอย่างอย่างรวดเร็วด้วยลิ้น การเข้าใจความหมายของ “lick sth up” จะช่วยให้คุณใช้วลีนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติทั้งในการสนทนาและการเขียน วลีนี้ง่ายแต่มีประโยชน์ โดยเฉพาะเมื่อบรรยายพฤติกรรมของสัตว์หรือการกระทำแบบไม่เป็นทางการ

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: lick something up
  • ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: A2
  • ความหมายสั้น ๆ: ทำความสะอาดหรือดูดซับของเหลวหรืออาหารโดยการเลีย

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Lick sth up” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “lick” กับ “up” หรือวางไว้หลังวลีทั้งหมดก็ได้

    lick + something + up (e.g., The dog licked the milk up.) lick + up + something (less common but possible, e.g., The dog licked up the milk.)

ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกใช้กันทั่วไปในชีวิตประจำวันมากกว่า

จะใช้คำว่า “Lick sth up” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “lick sth up” เมื่อพูดถึงการทำความสะอาดหรือดูดซับของเหลวหรือสารนุ่มๆ ด้วยการเลีย มักใช้เพื่อบรรยายพฤติกรรมของสัตว์ แต่ก็สามารถใช้ในเชิงเปรียบเทียบกับคนได้เช่นกัน เมื่อคุณต้องการบอกว่าใครบางคนหรือบางสิ่งทำความสะอาดพื้นผิวหรือดื่มอะไรบางอย่างด้วยการเลีย วลีนี้เหมาะสมอย่างยิ่ง

ตัวอย่างเช่น สุนัขอาจจะ “Lick up” น้ำที่หกบนพื้น หรือเด็กอาจจะ “Lick up” ไอศกรีมจากชาม ซึ่งเน้นการใช้ลิ้นในการทำความสะอาดหรือกินสิ่งนั้น ๆ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพสุนัขในครัวหลังจากที่คุณทำนมหก คุณอาจจะพูดว่า:

  • The dog quickly licked the milk up from the floor. (สุนัขรีบเลียเอานมที่หกบนพื้นจนหมดอย่างรวดเร็ว.)
  • After the rain, the cat licked up the drops on the window sill. (หลังฝนตก แมวเลียหยดน้ำที่ขอบหน้าต่างจนเกลี้ยง)
  • She licked up the last bit of honey from her spoon. (เธอเลียเอาน้ำผึ้งหยดสุดท้ายจากช้อนจนเกลี้ยง.)
  • The puppy loves to lick up any food crumbs left on the table. (ลูกสุนัขชอบเลียเศษอาหารที่เหลืออยู่บนโต๊ะจนเกลี้ยงทุกครั้งเลยค่ะ.)
  • He licked up the sauce from the plate because it was so delicious. (เขาเลียซอสบนจานจนเกลี้ยงเพราะมันอร่อยมาก)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงการใช้คำว่า “lick sth up in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติในบริบทประจำวัน

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้คนมักสับสนเรื่องลำดับคำหรือใช้คำบุพบทผิดเมื่อใช้วลีนี้ ตัวอย่างเช่น บางคนอาจพูดว่า:

  • Incorrect: The dog licked up milk the.
  • Correct: The dog licked the milk up.
  • Incorrect: She licked off the ice cream.
  • Correct: She licked up the ice cream.

จำไว้ว่าวัตถุควรอยู่ระหว่างคำว่า “lick” กับ “up” หรือหลังวลีนี้ และคำบุพบท “up” จำเป็นต้องมีเพื่อให้ความหมายสมบูรณ์

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

คำกริยาวลีที่คล้ายกันได้แก่ “lap up,” “clean up,” และ “lick off” อย่างไรก็ตาม แต่ละคำมีการใช้งานที่แตกต่างกัน:

  • Lap up:: มักใช้กับสัตว์ที่ดื่มของเหลวโดยการเลียอย่างรวดเร็ว เช่น “แมวเลียกินนม”
  • Clean up:: หมายถึงการทำความสะอาดโดยทั่วไป ไม่จำเป็นต้องใช้การเลีย เช่น “เธอทำความสะอาดห้องครัว”
  • Lick off:: หมายถึงการเอาบางสิ่งออกโดยการเลีย มักจะเป็นปริมาณเล็กน้อย เช่น “เขาเลียช็อกโกแลตออก”

“Lick sth up” เน้นการทำความสะอาดหรือดูดซับของเหลวหรือสารนุ่มๆ ให้หมดจดด้วยการเลีย แตกต่างจาก “lick off” ที่หมายถึงการลบหรือเอาบางสิ่งออกไปบางส่วนเท่านั้น

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

วลี “lick sth up” มักใช้กับของเหลวหรืออาหารนุ่มๆ นี่คือตัวอย่างคำที่มักใช้ร่วมกัน:

  • Milk: Animals lick up spilled milk. (นม: สัตว์จะ “Lick sth up” นมที่หกเลอะเทอะ)
  • Water: Pets lick up water from the floor. (น้ำ: สัตว์เลี้ยงเลีย “Lick sth up” น้ำจากพื้น.)
  • Sauce: Someone licks up sauce from a plate. (ซอส: มีคน “Lick sth up” ซอสจากจาน.)
  • Honey: Licking up honey from a spoon. (น้ำผึ้ง: กำลัง “Licking up” น้ำผึ้งจากช้อน.)
  • Ice cream: Licking up ice cream from a bowl or cone. (ไอศกรีม: การ “Lick sth up” ไอศกรีมจากถ้วยหรือโคน)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ lick sth up:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “lick sth up”:

Anna: Look! The dog spilled the milk again.
แอนนา: ดูสิ! หมาเลียหกนมอีกแล้ว

Ben: No worries, he’s already licking it up.
เบน: ไม่ต้องห่วง เขากำลังดูดซับมันอย่างเต็มที่แล้วล่ะ.

Anna: Good, at least he’s cleaning up after himself!
แอนนา: ดีแล้ว อย่างน้อยเขาก็รู้จักเก็บกวาดหลังตัวเอง!

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “lick sth up”:

  • The puppy ________ all the water from his bowl.
  • She ________ the last drops of honey from the jar.
  • After the picnic, the cat ________ the spilled juice.
  • He quickly ________ the sauce on his plate.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: มีแค่สัตว์เท่านั้นที่สามารถ “lick sth up” ได้หรือไม่?

    A: ไม่ใช่ คนก็สามารถใช้ได้เช่นกัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการทำความสะอาดหรือการกินของเหลวด้วยลิ้นของพวกเขา

  • Q: “lick sth up” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?

    A: เป็นคำไม่ทางการและใช้กันส่วนใหญ่ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการค่ะ

  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “lick up sth” ได้ไหม?

    A: ได้ แต่จะไม่ค่อยพบเจอเท่ากับ “lick sth up” ครับ/ค่ะ

  • Q: ความแตกต่างระหว่าง “lick up” กับ “lap up” คืออะไร?

    A: “Lick up” หมายถึงการเลียทำความสะอาดหรือดูดซับอย่างหมดจด ส่วน “lap up” มักหมายถึงสัตว์ที่ดื่มของเหลวอย่างรวดเร็วด้วยลิ้นของมัน.

  • Q: “Lick sth up” ใช้กับของเหลวเสมอหรือไม่?

    A: ส่วนใหญ่ใช่ แต่ก็สามารถใช้กับอาหารนุ่มหรือซอสได้เช่นกันค่ะ/ครับ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.