“Level sth out” หมายความว่าอะไร?
“Level sth out” หมายถึง การทำให้บางสิ่งบางอย่างเรียบ เสถียร หรือสมดุล โดยมักจะทำโดยการปรับหรือเกลี่ยให้เรียบเนียนขึ้น
บทนำ
วลี “level sth out” เป็นคำกริยาวลีที่มีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ หมายถึง การทำให้พื้นผิว สถานการณ์ หรือปริมาณที่ไม่สม่ำเสมอ มีความเท่าเทียมหรือมั่นคงมากขึ้น มักใช้เมื่อพูดถึงพื้นผิวทางกายภาพ เช่น การปรับพื้นที่ให้เรียบ แต่ก็ใช้กับแนวคิดนามธรรม เช่น การปรับสมดุลงานหรืออารมณ์ การเข้าใจ “level sth out meaning” ช่วยให้ผู้เรียนใช้คำนี้ได้ถูกต้องในบริบทต่างๆ วลีนี้มีประโยชน์ทั้งในการสนทนาประจำวันและในสถานการณ์ทางการ ทำให้เป็นคำศัพท์ที่ควรเพิ่มเข้าไปในคลังคำของคุณ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: level something out
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: ทำให้บางสิ่งเรียบ เสมอกัน หรือสมดุล
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Level sth out” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างกริยาและคำช่วย “out” หรือวางไว้หลังคำช่วยก็ได้
-
Verb + object + out: level the ground out
Verb + out + object: level out the ground
ทั้งสองรูปแบบถูกต้อง แต่รูปแบบแรกจะพบได้บ่อยกว่าในการพูดประจำวัน
วิธีใช้คำว่า “Level sth out” คืออะไร?
ใช้คำว่า “level sth out” เมื่อต้องการสื่อถึงการทำให้พื้นผิวเรียบหรือการปรับสมดุลสถานการณ์ คำนี้ใช้ได้กับวัตถุทางกายภาพ เช่น ที่ดิน พื้น หรือโต๊ะ รวมถึงแนวคิดนามธรรม เช่น ปริมาณงาน อารมณ์ หรือความก้าวหน้า โดยจะตามด้วยกรรมซึ่งเป็นสิ่งที่ถูกทำให้เรียบหรือปรับสมดุลเสมอ
ตัวอย่าง
ลองจินตนาการว่าคุณกำลังทำสวนและต้องการ “Level sth out” ดินก่อนปลูกต้นไม้
- We need to level the soil out before planting the seeds. (เราต้องปรับหน้าดินให้เรียบก่อนปลูกเมล็ดพันธุ์.)
- The construction workers leveled out the ground before building the house. (คนงานก่อสร้างปรับพื้นที่ให้เรียบก่อนที่จะสร้างบ้าน.)
- To reduce stress, she tried to level out her daily workload. (เพื่อบรรเทาความเครียด เธอพยายามปรับสมดุลภาระงานประจำวันของตัวเองให้เหมาะสมขึ้น.)
- The manager leveled out the team’s tasks to make sure everyone had an equal amount of work. (ผู้จัดการได้กระจายงานของทีมให้เท่าเทียมกันเพื่อให้ทุกคนมีภาระงานที่เท่ากัน.)
- After the stock market fluctuated, prices finally leveled out. (หลังจากที่ตลาดหุ้นผันผวน ราคาก็ปรับตัวจนคงที่ในที่สุด.)
นี่คือตัวอย่างเพิ่มเติมของการใช้ “level sth out in a sentence”:
- He used a rake to level the garden bed out. (เขาใช้คราดปรับหน้าดินในแปลงสวนให้เรียบเสมอกัน.)
- The teacher helped level out the difficulty of the assignments. (ครูช่วยปรับความยากของการบ้านให้เหมาะสมและเท่าเทียมกันมากขึ้น.)
- After a rough start, the project finally leveled out. (หลังจากเริ่มต้นอย่างยากลำบาก โครงการก็เริ่มเข้าสู่สภาพที่มั่นคงและราบรื่นในที่สุด.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนกับลำดับคำหรือข้ามกรรม นี่คือตัวอย่างข้อผิดพลาดที่พบบ่อย:
- Incorrect: We need to level out before planting. (Missing object)
- Correct: We need to level the soil out before planting.
- Incorrect: She leveled out. (Incomplete without object, unless used intransitively in specific contexts)
- Correct: She leveled out her workload.
จำไว้ว่าคำว่า “level sth out” มักจะเป็นกริยาที่ต้องมีกรรมตามมาเสมอ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
บางคำมีความหมายคล้ายกัน แต่ก็มีความแตกต่างกัน:
- Level sth out: หมายถึงการทำให้เท่าเทียมหรือสมดุลกันในช่วงเวลาหรือพื้นที่
- Smooth sth out: เน้นไปที่การกำจัดปุ่มหรือความขรุขระมากกว่า
- Balance sth out: เกี่ยวกับการทำให้ปริมาณหรือแรงต่างๆ เท่ากันมากกว่า
- Flatten sth: โดยปกติหมายถึงการทำให้บางสิ่งเรียบสนิทอย่างถาวร
ตัวอย่างเช่น คุณสามารถ “level out” ถนนที่ขรุขระเพื่อทำให้เรียบขึ้น แต่คุณจะ “smooth out” ริ้วรอยบนผ้าแทน
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Level sth out” มักใช้กับวัตถุที่เกี่ยวข้องกับพื้นผิวหรือสถานการณ์:
- Level the ground out – make the soil flat (ปรับพื้นที่ให้ “Level the ground out” – ทำให้ดินเรียบเสมอกัน)
- Level the workload out – distribute work evenly (“Level the workload out” – กระจายงานให้เท่าเทียมกัน)
- Level the playing field out – make conditions fair (ทำให้สภาพการแข่งขันเท่าเทียมกัน – สร้างเงื่อนไขที่เป็นธรรม)
- Level the surface out – make a surface even (ปรับพื้นผิวให้เรียบเสมอกัน – ทำให้พื้นผิวเรียบเท่ากัน)
- Level prices out – stabilize prices (ปรับราคาคงที่ – ทำให้ราคามั่นคง)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ level sth out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “level sth out”:
Anna: The garden looks uneven. What should we do?
แอนนา: สวนดูไม่เรียบเลย เราควรทำยังไงดี?
Tom: We need to level the soil out before planting the flowers.
ทอม: เราต้องปรับหน้าดินให้เรียบก่อนปลูกดอกไม้ค่ะ/ครับ
Anna: Okay, I’ll bring the rake and help you.
แอนนา: โอเค ฉันจะเอาไม้หวีกับไปช่วยเธอเอง
Tom: Great! That will make everything look much better.
ทอม: เยี่ยมเลย! นั่นจะช่วยทำให้ทุกอย่างดูดีขึ้นมากเลยทีเดียว
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “level sth out”:
- They decided to ________ the field ________ before the game.
- After a busy month, her schedule finally ________ ________.
- We need to ________ the surface ________ to avoid accidents.
Answers: level the field out, leveled out, level the surface out
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Level sth out” สามารถใช้โดยไม่มีกรรมได้ไหม?
A: โดยปกติไม่ใช่ มันเป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมประกอบเสมอ
- Q: “level sth out” เป็นทางการหรือไม่?
A: เป็นคำที่เป็นกลางและสามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ
- Q: คำว่า “level out” สามารถใช้ได้โดยลำพังหรือไม่?
A: ใช่ ใช้แบบไม่มีกรรมได้ หมายถึงการคงที่หรือเสมอกันด้วยตัวเอง เช่น “Prices leveled out.”
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “level out” กับ “smooth out” คืออะไร?
A: “Level out” หมายถึงการทำให้บางสิ่งบางอย่างเรียบหรือสมดุล ในขณะที่ “smooth out” หมายถึงการกำจัดความขรุขระหรือปุ่มเล็กๆ ออกไป
- Q: ฉันควรออกเสียงคำว่า “level sth out” อย่างไร?
A: ออกเสียงว่า /ˈlɛv.əl/ + กรรม + /aʊt/ โดยเน้นเสียงที่คำว่า “level” ครับ/ค่ะ

