ความหมาย ตัวอย่าง และวิธีใช้สำนวน “Leave sth off”

“Leave sth off” หมายความว่าอะไร?

“Leave sth off” หมายถึง การละเว้นหรือไม่รวมบางสิ่งบางอย่าง นอกจากนี้ยังสามารถหมายถึงการหยุดทำบางสิ่งบางอย่างหรือไม่เริ่มทำบางสิ่งบางอย่างได้ด้วยเช่นกัน

บทนำ

วลี “leave sth off” เป็นคำกริยาวลีที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายการไม่รวมบางสิ่งหรือหยุดที่จุดใดจุดหนึ่ง การเข้าใจความหมายของ leave sth off ช่วยให้ผู้เรียนใช้ได้อย่างถูกต้องในบริบทต่างๆ เช่น การเขียน การพูด หรือการให้คำแนะนำ คำกริยาวลีนี้มีประโยชน์เมื่อคุณต้องการพูดถึงการละส่วนหนึ่งของรายการ หยุดการกระทำ หรือการตัดสินใจไม่เพิ่มบางสิ่ง มักใช้ในบทสนทนาแบบไม่เป็นทางการ อีเมล และคำแนะนำ ทำให้เป็นวลีที่สำคัญที่ควรรู้สำหรับการสื่อสารในชีวิตประจำวัน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีสรรพนาม: leave sth off (ละเว้นบางสิ่ง)
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้น ๆ: ไม่รวมบางสิ่งไว้หรือหยุดรวมบางสิ่งไว้

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Leave sth off” เป็นวลีคำกริยาแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “leave” กับ “off” หรือวางไว้หลังวลีคำกริยานี้ได้ กรรมนั้นมักจะเป็นคำนามหรือสรรพนาม

    Leave + object + off (e.g., Leave the last chapter off) Leave off + object (less common but possible, e.g., Leave off the last chapter)

เมื่อกรรมเป็นคำสรรพนาม จะต้องวางไว้ระหว่างกริยาและอนุภาค

  • Leave it off (correct) (“Leave it off” (ถูกต้อง))
  • Leave off it (incorrect) (เลิกทำมัน (ไม่ถูกต้อง))

วิธีใช้คำว่า “Leave sth off” คืออะไร?

คุณสามารถใช้คำว่า “leave sth off” เมื่อคุณต้องการพูดถึงการไม่รวมบางสิ่งในรายการ แผนงาน หรือข้อความที่เขียน นอกจากนี้ยังใช้เมื่อคุณต้องการหยุดทำบางอย่างหรือเว้นรายละเอียดออกไป คำนี้เป็นที่นิยมทั้งในภาษาอังกฤษแบบพูดและเขียน

ตัวอย่างเช่น คุณอาจพูดว่า “ฉันตัดสินใจที่จะ leave the last paragraph off ในเรียงความของฉัน” หรือ “คืนนี้เรามา leave off ของหวานกันเถอะ”

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “leave sth off” ในบริบทต่างๆ:

  • We should leave the last item off the agenda because we are running out of time. (เราควรตัดประเด็นสุดท้ายออกจากวาระเพราะเวลาของเรากำลังจะหมดแล้ว.)
  • She left off the introduction to make the report shorter. (เธอตัดบทนำออกเพื่อทำรายงานให้สั้นลง.)
  • Can you leave off the salt? I prefer my food less salty. (ช่วยไม่ใส่เกลือได้ไหมครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันชอบอาหารที่รสจางกว่านี้)
  • They left off the final episode of the series due to budget cuts. (พวกเขาตัดตอนสุดท้ายของซีรีส์ออกไปเนื่องจากงบประมาณถูกตัดลดลง)
  • He left off the details about his trip because the story was too long. (เขาไม่ได้เล่ารายละเอียดเกี่ยวกับการเดินทางของเขาเพราะเรื่องราวมันยาวเกินไปแล้ว.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับตำแหน่งของกรรมหรือใช้วลีผิด นี่คือตัวอย่างบางส่วน:

  • Incorrect: Leave off it in the report.
    Correct: Leave it off in the report.
  • Incorrect: I leave offed the last part.
    Correct: I left off the last part.
  • Incorrect: She leave the chapter off.
    Correct: She leaves the chapter off.

จำไว้ว่าวัตถุจะอยู่ระหว่างคำว่า “leave” กับ “off” หากเป็นคำสรรพนาม และกาลของกริยาต้องถูกต้องด้วย

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Leave sth off” มีความหมายคล้ายกับ “ละไว้,” “ข้าม,” หรือ “หยุด” แต่ก็มีความแตกต่างเล็กน้อย:

  • Omit: หมายถึงการตั้งใจไม่ใส่บางสิ่งบางอย่างเข้าไป โดยมักใช้ในงานเขียนอย่างเป็นทางการ
  • Skip: หมายถึงการข้ามบางสิ่งไป โดยปกติจะเป็นการชั่วคราวหรือโดยไม่ได้ตั้งใจ
  • Stop: เน้นไปที่การยุติการกระทำมากกว่าการตัดสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกไป

ตัวอย่างเช่น “leave off the last chapter” และ “omit the last chapter” ทั้งสองหมายถึงการไม่ใส่บทสุดท้ายเข้าไป แต่ “leave off” จะเป็นภาษาที่ไม่เป็นทางการมากกว่า

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Leave sth off” มักใช้กับกรรมที่ตามมาเหล่านี้:

  • List: leave off items from a list (รายการ: ตัดรายการออกจากรายการ)
  • Detail: leave off details in a story (รายละเอียด: ละเว้นรายละเอียดในเรื่องเล่า)
  • Part: leave off parts of a document or project (ส่วน: ละเว้นบางส่วนของเอกสารหรือโครงการ)
  • Chapter: leave off a chapter in a book or report (บท: ละทิ้งบทในหนังสือหรือรายงาน)
  • Task: leave off a task from a schedule (งาน: ตัดงานออกจากตารางเวลา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ leave sth off:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “leave sth off”:

Anna: Should we include the budget details in the presentation?
แอนนา: เราควรใส่รายละเอียดงบประมาณในงานนำเสนอไหม?

Mark: I think we should leave those off. They might confuse the audience.
มาร์ค: ฉันคิดว่าเราควรตัดสิ่งเหล่านั้นออกไป เพราะมันอาจทำให้ผู้ชมสับสนได้

Anna: Good idea. Let’s leave off the complicated numbers.
แอนนา: ไอเดียดี งั้นเราข้ามตัวเลขที่ซับซ้อนไปก่อนดีกว่า

ฝึกฝน

Try filling in the blanks with the correct form of “leave sth off”:

  • We decided to _______ the last question _______ the survey.
  • Can you _______ the sugar _______ my coffee?
  • She _______ off some details to make the story shorter.
  • Please don’t _______ off any important points in your report.

คำถามที่พบบ่อย

  • “Leave sth off” หมายความว่าอะไร? หมายถึง ไม่รวมบางสิ่งไว้หรือหยุดรวมบางสิ่งไว้ค่ะ
  • “leave sth off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? มันค่อนข้างไม่ทางการแต่สามารถใช้ได้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน
  • ฉันสามารถใช้ “leave off” โดยไม่มีกรรมได้ไหม? โดยปกติแล้ว “leave sth off” จะต้องมีกรรมเพื่อให้ความหมายชัดเจนค่ะ
  • ความแตกต่างระหว่างคำว่า “leave off” กับ “omit” คืออะไร? “Omit” เป็นคำที่เป็นทางการมากกว่า ส่วน “leave off” ใช้ในแบบไม่เป็นทางการและในการสนทนา
  • “leave off” แยกได้ไหม? ได้ วัตถุสามารถอยู่ระหว่าง “leave” กับ “off” ได้เลยค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.