“Lavish sth on sb” หมายความว่าอย่างไร?
“Lavish sth on sb” หมายถึง การมอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้กับใครบางคนอย่างมากมาย โดยปกติจะเป็นในลักษณะที่ใจกว้างหรือเกินความจำเป็น
บทนำ
วลี “lavish sth on sb” มักใช้เมื่อมีคนมอบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง เช่น ความสนใจ ของขวัญ หรือคำชม ในปริมาณมากให้กับอีกคนหนึ่ง ซึ่งแสดงถึงความใจดีหรือบางครั้งก็เป็นความเมตตาที่เกินพอดี การเข้าใจความหมายของ lavish sth on sb จะช่วยให้คุณบรรยายสถานการณ์ที่มีคนใจดีมากหรือเอาใจใครบางคนอย่างเต็มที่ วลีนี้พบได้บ่อยทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน และมีประโยชน์ในการแสดงความห่วงใย ชื่นชม หรือบางครั้งก็เป็นการวิจารณ์การให้มากเกินไปด้วย
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรมกริยา: lavish something on somebody
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้น ๆ: การมอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้กับใครบางคนอย่างมากมาย มักจะอย่างใจกว้างหรือเกินพอดี
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Lavish sth on sb” เป็นคำกริยาวลีที่ต้องมีกรรมตามมาเสมอ หมายความว่าต้องมีวัตถุรองรับการกระทำด้วย
- It is inseparable: you cannot separate “lavish” and “on.” (มันแยกจากกันไม่ได้: คุณไม่สามารถแยกคำว่า “lavish” กับ “on” ออกจากกันได้) Pattern: lavish + something + on + somebody
- Example: They lavish gifts on their children. (พวกเขาเทของขวัญมากมายให้กับลูกๆ ของพวกเขา)
จะใช้คำว่า “Lavish sth on sb” อย่างไร?
ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการเน้นการให้หรือมอบสิ่งใดสิ่งหนึ่งในปริมาณมาก โดยมักเกี่ยวข้องกับสิ่งที่ดี เช่น การชมเชย ของขวัญ หรือความสนใจ แต่บางครั้งอาจสื่อว่าการให้นั้นมากเกินไปหรือไม่จำเป็น จำไว้ว่าต้องตามด้วยกรรมตรง (สิ่งที่ให้) แล้วตามด้วย “on” พร้อมกับบุคคลที่ได้รับสิ่งนั้น
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพพ่อแม่ที่มอบของขวัญมากมายให้ลูกในวันเกิด คุณสามารถพูดได้ว่า:
- They lavished presents on their daughter for her birthday. (พวกเขาแจกของขวัญมากมายให้ลูกสาวในวันเกิดของเธออย่างเต็มที่)
- She lavished praise on her team after the successful project. (เธอชื่นชมทีมของเธออย่างล้นหลามหลังจากโครงการประสบความสำเร็จ.)
- Grandparents often lavish love on their grandchildren. (ปู่ย่าตายายมักจะมอบความรักอย่างล้นหลามให้กับหลานๆ ของพวกเขาเสมอ.)
- The company lavished bonuses on its employees last year. (บริษัทได้มอบโบนัสอย่างมากมายให้กับพนักงานของตนในปีที่ผ่านมา.)
- He lavished attention on his new puppy. (เขาเอาใจใส่ลูกสุนัขตัวใหม่ของเขาอย่างล้นหลาม)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงวิธีใช้ “lavish sth on sb in a sentence” อย่างเป็นธรรมชาติ
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนสับสนลำดับคำหรือข้ามคำว่า “on” ซึ่งทำให้ความหมายเปลี่ยนไปหรือประโยคไม่ถูกต้องได้
- Incorrect: She lavished gifts her children.
Correct: She lavished gifts on her children. - Incorrect: They lavish on gifts their friends.
Correct: They lavish gifts on their friends.
จงจำรูปแบบที่ถูกต้องไว้เสมอ: lavish + สิ่งของ + on + ใครบางคน
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีอื่นๆ เช่น “shower someone with” หรือ “spoil someone with” มีความหมายคล้ายกับ “lavish sth on sb” อย่างไรก็ตาม “lavish” มักจะสื่อถึงปริมาณมากและบางครั้งมีความหมายถึงความหรูหราหรือความฟุ่มเฟือยด้วย
- Shower someone with: ยังหมายถึงการให้มากๆ โดยเฉพาะของขวัญหรือคำชมเชย แต่สามารถรู้สึกไม่เป็นทางการมากกว่าได้ด้วย
- Spoil someone with: แนะนำให้มอบสิ่งนั้นมากเกินไปจนอาจเป็นอันตรายหรือเกินความจำเป็นได้
- Give generously to: มีความหมายคล้ายกันแต่แสดงออกน้อยกว่า
ตัวอย่างเช่น “She lavished attention on her guests” ฟังดูสง่างามกว่าประโยค “She spoiled her guests” ซึ่งอาจสื่อถึงการมากเกินไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
เมื่อใช้คำว่า “lavish” มักจะมีคำบางคำปรากฏเป็นกรรมตามมา ได้แก่:
- Gifts – presents or items given (ของขวัญ – สิ่งของหรือของที่มอบให้)
- Praise – positive comments or compliments (คำชม – ความคิดเห็นเชิงบวกหรือคำชื่นชม)
- Attention – focus or care (ความสนใจ – การจดจ่อหรือการใส่ใจ)
- Love – affection or warmth (ความรัก – ความรักใคร่หรือความอบอุ่นใจ)
- Money – financial resources (เงิน – ทรัพยากรทางการเงิน)
- Time – effort or hours spent (เวลา – ความพยายามหรือตัวชั่วโมงที่ใช้ไป)
วลีเหล่านี้ช่วยให้คุณใช้วลีได้อย่างเป็นธรรมชาติและชัดเจนมากขึ้น
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ lavish sth on sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือตัวอย่างบทสนทนาง่ายๆ ที่ใช้คำว่า “lavish sth on sb”:
Anna: Did you see how much she lavished gifts on her kids for Christmas?
แอนนา: เธอเห็นไหมว่าเธอทุ่มเทของขวัญให้ลูกๆ ของเธอมากแค่ไหนในวันคริสต์มาส?
Ben: Yes, she really spoils them every year.
เบ็น: ใช่ เธอเอาใจพวกเขาอย่างดีทุกปีเลยนะ
Anna: It’s nice to see such love and care.
แอนนา: ดีใจที่ได้เห็นความรักและความเอาใจใส่ที่อบอุ่นแบบนี้ค่ะ
Ben: True, but sometimes it feels a bit too much.
เบน: จริงอยู่ แต่บางครั้งมันก็รู้สึกเกินไปหน่อยนะ
ฝึกฝน
Try to complete the sentence below with the correct form:
She always _________ (lavish) __________ (praise) ________ her students after exams.
- a) lavishes praise on
- b) lavish praise to
- c) lavished on praise
- d) lavish praise on
Answer: a) lavishes praise on
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “lavish sth on sb” เป็นภาษาทางการหรือไม่?
A: เป็นภาษาทางการในระดับปานกลางและมักใช้ทั้งในภาษาอังกฤษที่พูดและเขียน
- Q: คำว่า “lavish” สามารถใช้โดยไม่มีคำว่า “on” ได้ไหม?
A: ไม่ได้ค่ะ “lavish” ในวลีนี้จะต้องตามด้วยคำว่า “on” เสมอหลังกรรม.
- Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “lavish” กับคนเป็นกรรมได้ไหม?
A: ไม่ได้ กรรมมักจะเป็นสิ่งที่ให้ ส่วนคนจะตามหลังด้วยคำว่า “on”
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “lavish on” กับ “shower with” คืออะไร?
A: ทั้งสองหมายถึงการให้มาก แต่ “shower with” จะเป็นคำที่ไม่เป็นทางการและใช้ในสถานการณ์ที่เป็นกันเองมากกว่า
- Q: “lavish sth on sb” มักจะมีความหมายในเชิงบวกเสมอหรือไม่?
A: โดยปกติใช่ แต่บางครั้งก็อาจสื่อถึงการให้มากเกินไปได้เช่นกัน

