ความหมายของ Land sb with doing sth / ตัวอย่าง / วิธีใช้

“Land sb with doing sth” หมายความว่าอย่างไร?

วลี “land sb with doing sth” หมายถึงการทำให้ใครบางคนต้องรับภารกิจหรือความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการ ซึ่งมักจะสื่อถึงการที่ภารกิจนั้นถูกกำหนดขึ้นโดยไม่คาดคิดหรือไม่เป็นธรรม

บทนำ

วลี “land sb with doing sth” เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยและมีประโยชน์ในภาษาอังกฤษ มันแสดงถึงสถานการณ์ที่คนหนึ่งต้องรับผิดชอบหรือต้องเผชิญกับปัญหาที่เขาไม่ได้ต้องการ การเข้าใจความหมายของ “land sb with doing sth” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถบรรยายช่วงเวลาที่ความรับผิดชอบถูกโยกย้ายหรือถูกบังคับให้คนอื่นรับไป เช่น ถ้าหัวหน้าทีมมอบหมายงานยากให้สมาชิกในทีม คุณสามารถพูดได้ว่าหัวหน้าคนนั้น “landed them with doing it” คำกริยาวลีนี้เป็นภาษาพูดที่ไม่เป็นทางการแต่ใช้กันอย่างแพร่หลายในภาษาอังกฤษทั้งในรูปแบบพูดและเขียน การรู้วิธีใช้ให้ถูกต้องจะช่วยพัฒนาการสื่อสารเกี่ยวกับงาน โดยเฉพาะในบริบทการทำงานหรือสังคม

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: land sb with doing sth (ทำให้ใครสักคนต้องทำบางสิ่งบางอย่าง)
  • ประเภท: กริยาที่มีกรรม
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้นๆ: มอบหมายงานหรือความรับผิดชอบที่ไม่ต้องการให้กับใครบางคน

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Land sb with doing sth” เป็นวลีคำกริยาที่แยกได้ ซึ่ง “sb” (ใครบางคน) คือบุคคลที่ได้รับผลกระทบ และ “doing sth” คือภารกิจหรือความรับผิดชอบที่ได้รับมอบหมาย

รูปแบบ:

    Land + somebody + with + doing something
  • Example: They landed me with cleaning the office. (พวกเขาทำให้ฉันต้องทำความสะอาดสำนักงาน)

กริยา “land” ตามด้วยบุคคล (sb) แล้วตามด้วยคำว่า “with” และสุดท้ายเป็นรูป gerund (-ing) ที่บรรยายงานนั้น ๆ

จะใช้คำว่า “Land sb with doing sth” อย่างไร?

ใช้วลีนี้เมื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนถูก “Land sb with doing sth” หรือถูกมอบหมายหน้าที่ที่ไม่ต้องการ มักพบในบทสนทนาทั่วไปหรือการพูดคุยในที่ทำงาน เพื่อแสดงความไม่พอใจเล็กน้อยหรือความประหลาดใจที่ถูกมอบหมายงานนี้ วลีนี้เน้นให้เห็นว่าคนๆ นั้นไม่ได้สมัครใจหรือตั้งใจจะทำงานนั้นเอง

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณร่วมงานของคุณลุกออกจากงานแล้วปล่อยให้คุณต้องทำแทน คุณอาจจะพูดว่า:

  • My manager landed me with doing all the paperwork last week. (ผู้จัดการของฉันทำให้ฉันต้องรับผิดชอบจัดการเอกสารทั้งหมดเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว.)
  • She landed him with cleaning the kitchen after the party. (เธอทำให้เขาต้องรับผิดชอบล้างครัวหลังงานเลี้ยง.)
  • They landed us with organizing the whole event at the last minute. (พวกเขาทิ้งให้เราต้องจัดการงานทั้งงานในนาทีสุดท้ายเองทั้งหมดเลย.)
  • He never wanted to help, but he ended up landed with fixing the computers. (เขาไม่เคยอยากช่วยเลย แต่สุดท้ายกลับต้องมารับผิดชอบซ่อมคอมพิวเตอร์เองทั้งหมด.)
  • Don’t let them land you with extra duties without asking first. (อย่าให้พวกเขามอบหมายงานเพิ่มให้คุณโดยไม่ถามก่อนนะ.)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นการใช้ “land sb with doing sth in a sentence” อย่างชัดเจนในบริบทต่างๆ ของชีวิตจริง

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนกับโครงสร้างหรือใช้คำบุพบทผิด ตัวอย่างเช่น:

  • Incorrect: She landed me on doing the dishes.
  • Correct: She landed me with doing the dishes.
  • Incorrect: They landed me for cleaning the office.
  • Correct: They landed me with cleaning the office.

จำไว้ว่า ให้ใช้ “land sb with doing sth” เสมอ ไม่ใช่ “on” หรือ “for”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

สำนวนที่คล้ายกันได้แก่ “dump sb with” หรือ “stick sb with” ซึ่งทั้งหมดนี้หมายถึงการมอบหมายงานที่ไม่ต้องการให้กับใครบางคน แต่ “land sb with” จะมีความหมายกลางๆ และใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษแบบบริติชมากกว่า

  • Dump sb with:: ไม่เป็นทางการมากขึ้นและฟังดูแข็งกร้าวกว่าเดิม
  • Stick sb with:: ไม่เป็นทางการและมักสื่อถึงความไม่เป็นธรรม
  • Land sb with:: เป็นกลางและยอมรับได้อย่างกว้างขวางทั้งในภาษาทางการและไม่เป็นทางการ

ใช้คำว่า “land sb with” เมื่อคุณต้องการพูดอย่างสุภาพแต่ยังคงสื่อว่ามีคนได้รับมอบหมายงานโดยไม่เต็มใจ

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

นี่คือคำที่ใช้บ่อยกับคำว่า “Land sb with”:

  • Land sb with the bill: make someone pay unexpectedly (ทำให้ใครต้องจ่ายเงินโดยไม่คาดคิด)
  • Land sb with extra work: give more tasks than expected (ทำให้ใครต้องรับผิดชอบงานเพิ่ม: มอบงานมากกว่าที่คาดไว้)
  • Land sb with responsibility: assign duties or roles (มอบหมายความรับผิดชอบให้ใครบางคน: กำหนดหน้าที่หรือบทบาท)
  • Land sb with chores: give household tasks (มอบหมายงานบ้านให้ใครสักคน)
  • Land sb with problems: cause someone to have difficulties (ทำให้ใครสักคนต้องเจอปัญหา)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ land sb with doing sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:

Anna: I can’t believe I have to finish the report alone.
แอนนา: ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าต้องมารับผิดชอบทำรายงานคนเดียวทั้งหมด

Ben: Yeah, they really landed you with doing all the work this time.
เบน: ใช่ พวกเขาทิ้งให้คุณต้องทำงานทั้งหมดคนเดียวในครั้งนี้จริงๆ

Anna: It’s so unfair. I was hoping we would share it.
แอนนา: มันไม่ยุติธรรมเลย ฉันหวังว่าเราจะได้แบ่งกันทำสิ่งนี้นะ

Ben: Maybe next time, you can ask for help early.
เบน: ครั้งหน้าเธออาจจะขอความช่วยเหลือตั้งแต่เนิ่นๆ ก็ได้นะ

ฝึกฝน

Choose the correct sentence:

  • A) They landed me with organizing the meeting.
  • B) They landed me on organizing the meeting.
  • C) They landed me for organizing the meeting.

Answer: A) They landed me with organizing the meeting.

Fill in the blank: I was __________ with cleaning the whole office after the party.

Answer: landed

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สามารถใช้ “land sb with doing sth” ในงานเขียนทางการได้หรือไม่? A: มักใช้ในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการหรือในการสนทนา แต่ก็สามารถใช้ในบริบทกึ่งทางการได้เช่นกัน
  • Q: “Sb” ใน “land sb with doing sth” หมายถึงอะไร? A: “Sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึง บุคคลหนึ่งคน
  • Q: “land sb with” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่? A: โดยปกติใช่ มันหมายถึงการมอบหมายงานที่ไม่ต้องการให้กับใครบางคน
  • Q: ฉันสามารถใช้ “land me with” เพื่อพูดถึงสิ่งที่ดีได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ โดยทั่วไปจะใช้กับหน้าที่หรือปัญหาที่ไม่ต้องการมากกว่า
  • Q: คำบุพบทใดตามหลัง “land sb”? A: ใช้คำว่า “with” หลังจาก “land sb” ครับ/ค่ะ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.