ความหมายของ Kowtow to sth ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Kowtow to sth” หมายความว่าอย่างไร?

“Kowtow to sth” หมายถึงการแสดงความเคารพหรือเชื่อฟังอย่างสุดโต่งต่อบางสิ่งบางอย่าง โดยมักจะในลักษณะที่ดูเกินไปหรือนอบน้อมเกินควร

บทนำ

วลี “kowtow to sth” มาจากประเพณีจีนที่การคุกเข่าลงและแตะหน้าผากกับพื้นเพื่อแสดงความเคารพอย่างลึกซึ้ง ในภาษาอังกฤษ วลีนี้ถูกใช้ในเชิงเปรียบเทียบเพื่อบรรยายถึงคนที่ยอมแพ้หรือเชื่อฟังบางสิ่งอย่างเต็มที่ บางครั้งอาจจะไม่เต็มใจหรือมากเกินไป การเข้าใจ “kowtow to sth meaning” ช่วยให้ผู้เรียนรู้ว่าเมื่อใดที่ใครบางคนกำลังยอมจำนนต่อกฎ ระเบียบ หรือความคิดอย่างเกินควร สำนวนนี้พบได้ทั่วไปทั้งในบริบททางการและไม่เป็นทางการ โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงเรื่องอำนาจหรือพฤติกรรมทางสังคม

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: kowtow to sth (kowtow to something)
  • ชนิด: กริยาไม่ตามด้วยกรรม (มักตามด้วยบุพบท “to”)
  • ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: แสดงความเคารพหรือเชื่อฟังอย่างเกินควรต่อบางสิ่งบางอย่าง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Kowtow to sth” เป็นคำกริยาวลีที่ไม่สามารถแยกได้ คุณไม่สามารถแทรกวัตถุระหว่างคำว่า “kowtow” กับ “to” ได้ วัตถุจะตามหลังคำบุพบท “to” เสมอ

รูปแบบโครงสร้าง:

    Subject + kowtow + to + object
  • Example: She kowtowed to the demands of her boss. (เธอแสดงความอ่อนน้อมต่อคำเรียกร้องของเจ้านายเธอ)

จะใช้คำว่า “Kowtow to sth” อย่างไร?

คุณใช้คำว่า “kowtow to sth” เมื่ออธิบายถึงคนที่ยอมจำนนหรือเชื่อฟังบางสิ่งด้วยความเคารพมากเกินไปหรือโดยไม่ตั้งคำถาม ซึ่งมักจะมีน้ำเสียงในแง่ลบหรือวิจารณ์ แสดงว่าคนนั้นไม่ควรเชื่อฟังมากเกินไปแบบนั้น

บริบททั่วไป ได้แก่ การปฏิบัติตามกฎระเบียบอย่างเคร่งครัด การเชื่อฟังผู้มีอำนาจ หรือการยอมรับแนวคิดโดยไม่ต่อต้าน

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “kowtow to sth in a sentence”:

  • He refused to kowtow to the company’s unfair policies. (เขาปฏิเสธที่จะยอมจำนนต่อกฎระเบียบที่ไม่เป็นธรรมของบริษัทนั้น.)
  • The government is accused of kowtowing to foreign powers. (รัฐบาลถูกกล่าวหาว่ายอมจำนนต่ออำนาจต่างชาติอย่างไม่เป็นธรรม)
  • She felt pressured to kowtow to the strict dress code at work. (เธอรู้สึกกดดันที่จะต้องยอมจำนนและปฏิบัติตามกฎการแต่งกายที่เข้มงวดในที่ทำงานอย่างเคร่งครัด.)
  • Many employees end up kowtowing to their manager’s unreasonable demands. (พนักงานหลายคนจบลงด้วยการยอมจำนนต่อคำสั่งที่ไม่สมเหตุสมผลของผู้จัดการของพวกเขาอย่างหมดใจ)
  • We should stand firm and not kowtow to peer pressure. (เราควรยืนหยัดอย่างมั่นคงและไม่ยอมก้มหัวให้กับแรงกดดันจากเพื่อนฝูง.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้คนสับสนระหว่างคำว่า “kowtow” กับการแสดงความเคารพธรรมดา แต่จริงๆ แล้วมันหมายถึงการยอมจำนนเกินเหตุหรือไม่จำเป็นมากเกินไป

  • Incorrect: He kowtowed the rules. (Missing preposition “to”)
  • Correct: He kowtowed to the rules.
  • Incorrect: She kowtowed her boss. (Missing “to”)
  • Correct: She kowtowed to her boss.

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Kowtow to sth” มีความหมายคล้ายกับ “bow down to” หรือ “submit to” แต่บ่อยครั้งจะสื่อถึงความอ่อนน้อมถ่อมตนเกินไปในแง่ลบมากกว่า

  • Bow down to:: แสดงความเคารพหรือการยอมจำนน อาจเป็นได้ทั้งในแง่บวกหรือเป็นกลาง
  • Submit to:: เห็นด้วยกับอำนาจ ไม่ว่าจะในเชิงกลางหรือลบ
  • Kowtow to:: หมายถึงการยอมจำนนอย่างเกินควรหรือทำให้อับอาย

ตัวอย่างเช่น “bow down to” อาจใช้ในบริบททางศาสนาหรือแสดงความเคารพ ขณะที่ “kowtow to” มักใช้วิจารณ์คนที่เชื่อฟังมากเกินไป

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

“Kowtow” มักตามด้วยวัตถุเหล่านี้ เพื่อแสดงว่าสิ่งใดที่ใครบางคนยอมจำนนต่อ

  • Kowtow to authority: Excessively obeying those in power. (Kowtow to authority: การเชื่อฟังผู้มีอำนาจอย่างเกินเหตุ)
  • Kowtow to demands: Giving in to requests or orders. (Kowtow to demands: ยอมตามคำขอหรือคำสั่งต่างๆ)
  • Kowtow to rules: Strictly and submissively following regulations. (Kowtow to rules: ปฏิบัติตามกฎระเบียบอย่างเคร่งครัดและยอมจำนน)
  • Kowtow to pressure: Yielding to social or peer pressure. (Kowtow to pressure: ยอมแพ้ต่อแรงกดดันทางสังคมหรือจากเพื่อนฝูง)
  • Kowtow to tradition: Obeying customs without question. (Kowtow to tradition: เชื่อฟังประเพณีโดยไม่ตั้งคำถาม)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ kowtow to sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “kowtow to sth”:

Anna: I don’t like how our boss expects us to kowtow to every little rule.
แอนนา: ฉันไม่ชอบเลยที่เจ้านายของเราคาดหวังให้เราทำตามกฎเล็กๆ น้อยๆ ทุกข้ออย่างไม่มีข้อแม้

Mark: Yeah, it feels like we have no freedom at work.
มาร์ค: ใช่ รู้สึกเหมือนไม่มีอิสระเลยในการทำงาน

Anna: Exactly. Sometimes, standing up is better than kowtowing to strict policies.
แอนนา: ใช่เลย บางครั้งการยืนหยัดต่อต้านนโยบายที่เข้มงวดนั้นดีกว่าการก้มหัวยอมจำนนเสียหมดทุกอย่าง

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “kowtow to”:

  • She refused to _______ the unreasonable demands.
  • Many people _______ tradition without questioning it.
  • He feels forced to _______ the company’s rules.

Answers:

  • kowtow to
  • kowtow to
  • kowtow to

คำถามที่พบบ่อย

  • “Kowtow to sth” หมายความว่าอย่างไร? หมายถึงการแสดงความเคารพหรือเชื่อฟังอย่างมากเกินไปต่อบางสิ่งบางอย่าง
  • คำว่า “kowtow to” มีความหมายในเชิงบวกหรือลบ? โดยปกติจะมีความหมายในเชิงลบ หมายถึงการยอมจำนนมากเกินไป
  • ฉันสามารถพูดว่า “kowtow something” โดยไม่ใส่ “to” ได้ไหม? ไม่ได้ ต้องใช้ “kowtow to” ตามด้วยกรรมเสมอค่ะ
  • ต้นกำเนิดของคำว่า “kowtow” คืออะไร? มาจากประเพณีของจีนที่มีการคุกเข่าและก้มศีรษะลึกเพื่อแสดงความเคารพ
  • คำพ้องความหมายของ “kowtow to sth” มีอะไรบ้าง? คำพ้องความหมายได้แก่ “bow down to” และ “submit to” แต่ “kowtow” มีความหมายถึงการยอมจำนนอย่างมากเกินไปกว่า.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.