ความหมายของ “Kowtow to sb” ตัวอย่าง และวิธีใช้ให้ถูกต้อง

“Kowtow to sb” หมายความว่าอย่างไร?

“Kowtow to sb” หมายถึงการแสดงความเคารพหรือเชื่อฟังใครบางคนมากเกินไป โดยมักจะดูเกินความจำเป็นหรือเหมือนยอมจำนนมากเกินไป

บทนำ

วลี “kowtow to sb” ใช้เพื่ออธิบายสถานการณ์ที่ใครบางคนแสดงความเคารพหรือเชื่อฟังอย่างมากต่ออีกคนหนึ่ง โดยปกติจะเป็นคนที่มีอำนาจ “sb” หมายถึง “somebody” หรือบุคคลที่ได้รับความเคารพนี้ ความหมายของ Kowtow to sb มักเกี่ยวข้องกับการก้มหัวหรือลงนอบน้อมจนบางครั้งถึงขั้นเสียศักดิ์ศรี เดิมที “kowtow” หมายถึงการแสดงความเคารพอย่างลึกซึ้งแบบจีนโดยการคุกเข่าและก้มหัว ปัจจุบันใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายทั้งการยอมจำนนในทางตรงและทางอ้อม การเข้าใจวิธีใช้วลีนี้อย่างถูกต้องจะช่วยให้คุณสื่อสารความคิดเกี่ยวกับความเคารพ อำนาจ และบางครั้งการวิจารณ์การเชื่อฟังที่มากเกินไปได้อย่างชัดเจน

กล่องข้อมูลด่วน

  • วลีคำกริยา: Kowtow to somebody
  • ชนิด: กริยาไร้กรรม (ใช้กับ “to sb”)
  • ระดับ: B2
  • ความหมายสั้น ๆ: การแสดงออกอย่างเคารพหรือยอมจำนนต่อใครบางคนมากเกินไป

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

“Kowtow” เป็นกริยาอกรรมกริยาและมักตามด้วย “to” พร้อมกับบุคคลที่กล่าวถึงเสมอ

  • Correct structure: kowtow to somebody (โครงสร้างที่ถูกต้อง: kowtow to somebody)
  • It is not separable; you cannot place an object between “kowtow” and “to”. (มันไม่สามารถแยกได้; คุณไม่สามารถใส่กรรมตรงกลางระหว่าง “kowtow” กับ “to” ได้.)
  • Example pattern: Subject + kowtow to + somebody

จะใช้คำว่า “Kowtow to sb” อย่างไร?

ใช้คำว่า “kowtow to sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายถึงคนที่แสดงความเคารพหรือยอมจำนนเกินควรต่อผู้อื่น โดยมักจะมีนัยเชิงลบ แสดงว่าความเคารพนั้นมากเกินไปหรือไม่สมควร วลีนี้พบได้บ่อยในบทสนทนาทางการหรือไม่เป็นทางการเมื่อพูดถึงเรื่องอำนาจ อำนาจหน้าที่ หรือพฤติกรรมทางสังคม

ตัวอย่าง

นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติของคำว่า “kowtow to sb” ในประโยค:

  • She refused to kowtow to her boss, even though it might have helped her get a promotion. (เธอปฏิเสธที่จะยอมจำนนต่อเจ้านายของเธอ แม้ว่ามันอาจช่วยให้เธอได้เลื่อนตำแหน่งก็ตาม.)
  • Politicians often kowtow to wealthy donors to secure funding. (นักการเมืองมักจะยอมทำตามใจผู้บริจาคที่มีฐานะร่ำรวยเพื่อให้ได้รับเงินสนับสนุน.)
  • He won’t kowtow to anyone just to fit in with the group. (เขาจะไม่ยอมก้มหัวให้ใครเพียงเพื่อให้เข้ากับกลุ่มนั้นได้.)
  • Some employees feel they have to kowtow to their managers to keep their jobs. (พนักงานบางคนรู้สึกว่าต้องยอมทำตามคำสั่งผู้จัดการอย่างหมดใจเพื่อรักษางานไว้ให้ได้.)
  • The company kowtowed to the demands of the government to avoid penalties. (บริษัทยอมจำนนต่อข้อเรียกร้องของรัฐบาลเพื่อหลีกเลี่ยงการถูกลงโทษ.)

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ผู้เรียนหลายคนสับสนกับโครงสร้างหรือใช้วลีผิด นี่คือข้อผิดพลาดที่พบบ่อยบางประการ:

  • Incorrect: She kowtowed her boss.
  • Correct: She kowtowed to her boss.
  • Incorrect: They kowtow the manager.
  • Correct: They kowtow to the manager.

จำไว้ว่าต้องใช้คำว่า “kowtow to” ตามด้วยชื่อบุคคลเสมอ

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

“Kowtow to sb” คล้ายกับวลีอย่าง “bow down to sb” หรือ “submit to sb” แต่มีความแตกต่างเล็กน้อย “Bow down” อาจหมายถึงการก้มหัวจริงๆ หรือในเชิงเปรียบเทียบ และมักจะไม่ค่อยมีความหมายเชิงลบ “Submit to” เน้นไปที่การยอมจำนนต่ออำนาจ ส่วน “kowtow” สื่อถึงการยอมจำนนอย่างเกินควรหรือที่ทำให้เสียศักดิ์ศรี

  • Kowtow to sb:: บ่งบอกถึงความเคารพที่มากเกินไปหรือถูกบังคับ
  • Bow down to sb:: อาจเป็นการโค้งคำนับอย่างเคารพหรือการโค้งคำนับแบบตรงตัวก็ได้
  • Submit to sb:: การยอมจำนนต่ออำนาจ อาจเป็นกลางหรือในแง่ลบก็ได้

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย

นี่คือคำและวลีที่ใช้บ่อยกับคำว่า “kowtow to sb”:

  • Kowtow to authority – showing excessive respect to those in power. (Kowtow to authority – การแสดงความเคารพอย่างเกินควรต่อผู้มีอำนาจ)
  • Kowtow to the boss – acting submissively toward a manager. (Kowtow to the boss – การแสดงท่าทางอ่อนน้อมต่อผู้จัดการ)
  • Kowtow to demands – giving in to requests or pressures. (Kowtow to demands – ยอมตามคำขอหรือแรงกดดันต่างๆ)
  • Kowtow to rules – obeying rules excessively or without question. (Kowtow to rules – การเชื่อฟังกฎเกณฑ์อย่างเกินเหตุหรือโดยไม่ตั้งคำถาม)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ kowtow to sb:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “kowtow to sb”:

Anna: I don’t like how John always kowtows to the CEO.
แอนนา: ฉันไม่ชอบที่จอห์นมักจะยอมทำตามใจซีอีโออยู่เสมอ.

Ben: Yeah, it seems like he’s trying too hard to please.
เบ็น: ใช่ ดูเหมือนว่าเขาจะพยายามมากเกินไปที่จะทำให้คนอื่นพอใจจนยอมก้มหัวให้เลยทีเดียว

Anna: Sometimes, it looks like he forgets his own opinions.
แอนนา: บางครั้งดูเหมือนเขาจะลืมความคิดเห็นของตัวเองไปเลย.

ฝึกฝน

Choose the correct option to complete the sentence:

He refused to _______ to the demands of his superiors.

  • a) kowtow
  • b) kowtow to
  • c) kowtow with
  • d) kowtow at

Answer: b) kowtow to

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: “Kowtow to sb” เป็นทางการหรือไม่ทางการ?

    A: คำนี้พบได้บ่อยในภาษาอังกฤษแบบทางการหรือในงานเขียน แต่ก็สามารถใช้ในแบบไม่เป็นทางการเพื่อวิจารณ์พฤติกรรมได้เช่นกัน

  • Q: คำว่า “kowtow” สามารถใช้โดยไม่มีคำว่า “to” ได้ไหม?

    A: ไม่ได้ค่ะ คำว่า “kowtow” มักจะตามด้วยคำว่า “to” และบุคคลหรือหน่วยงานที่เกี่ยวข้องเสมอค่ะ

  • Q: คำว่า “kowtow” มักจะมีความหมายในแง่ลบเสมอหรือไม่?

    A: โดยทั่วไปใช่ มันสื่อถึงการยอมจำนนหรือเคารพมากเกินไป

  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “kowtow” กับสัตว์ได้ไหม?

    A: ไม่ได้ คำนี้ใช้กับคนที่แสดงความยอมจำนนต่อคนอื่นหรืออำนาจเท่านั้น

  • Q: ที่มาของคำว่า “kowtow” คืออะไร?

    A: มาจากประเพณีของจีนที่มีการคุกเข่าและก้มศีรษะลึกเพื่อแสดงความเคารพ

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.