“Kill sth off” หมายความว่าอะไร?
“Kill sth off” หมายถึง การทำลายอย่างสิ้นเชิง เอาออก หรือทำให้บางสิ่งหายไป มักใช้เมื่อพูดถึงการยุติสิ่งใดสิ่งหนึ่งหรือทำให้มันสูญพันธุ์
บทนำ
วลีสกรรมกริยา “kill sth off” มักใช้ในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการทำลายหรือกำจัดบางสิ่งให้หมดสิ้น ไม่ว่าจะหมายถึงศัตรูพืช ความคิด บริษัท หรือพฤติกรรม “kill sth off” หมายถึงการทำให้บางสิ่งหยุดมีอยู่หรือหยุดทำงาน การเข้าใจความหมายของ “kill sth off” ช่วยให้ผู้เรียนสามารถแสดงสถานการณ์ที่บางสิ่งสิ้นสุดหรือถูกลบออกอย่างชัดเจน วลีนี้มีประโยชน์ในบทสนทนาประจำวัน การพูดคุยทางธุรกิจ และการเล่าเรื่อง การรู้วิธีใช้ “kill sth off” อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาความคล่องแคล่วและทำให้คุณฟังดูเป็นธรรมชาติมากขึ้นในภาษาอังกฤษ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: “kill something off”
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2
- ความหมายสั้นๆ: ทำลายหรือกำจัดบางสิ่งให้หมดสิ้นอย่างสิ้นเชิง
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Kill sth off” เป็นคำกริยาวลีที่แยกได้ ซึ่งหมายความว่า กรรมสามารถอยู่ระหว่างคำกริยาและคำบุพบท หรือหลังคำบุพบทก็ได้
-
kill + object + off (e.g., kill the weeds off)
kill off + object (e.g., kill off the weeds)
เนื่องจากมันเป็นกริยาที่ต้องมีกรรมตามเสมอ จึงจำเป็นต้องมีวัตถุ (บางสิ่งที่ต้องถูก “kill sth off”)
จะใช้คำว่า “Kill sth off” อย่างไร?
ใช้คำว่า “kill sth off” เมื่อคุณต้องการบอกว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งถูกกำจัด ทิ้งไป หรือยุติอย่างสิ้นเชิง สามารถใช้ได้ในหลายบริบท เช่น:
- Destroying pests or plants (กำจัดศัตรูพืชหรือพืชให้หมดไป)
- Ending a business or product (การยุติธุรกิจหรือผลิตภัณฑ์หนึ่งอย่างถาวร)
- Stopping habits or trends (การหยุดนิสัยหรือแนวโน้มต่างๆ ให้หมดไป)
- Eradicating ideas or beliefs (การกำจัดความคิดหรือความเชื่อให้หมดสิ้นไป)
เหมาะสำหรับทั้งสถานการณ์ทางการและไม่เป็นทางการ แต่ฟังดูเข้มแข็งกว่าคำว่า “remove” หรือ “stop” ธรรมดา ๆ
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่ใช้คำว่า “kill sth off” ค่ะ:
- The farmer used chemicals to kill off the harmful insects. (ชาวนานำสารเคมีมาใช้กำจัดแมลงที่เป็นอันตรายให้หมดไป.)
- Many small bookstores were killed off by online shopping. (ร้านหนังสือเล็กๆ หลายแห่งต้องปิดตัวลงเพราะการช็อปปิ้งออนไลน์.)
- They hope the new policy will kill off corruption in the company. (พวกเขาหวังว่านโยบายใหม่จะกำจัดการทุจริตในบริษัทให้หมดไป.)
- Smoking bans helped kill off the habit in many public places. (การห้ามสูบบุหรี่ช่วยทำให้การสูบบุหรี่ในที่สาธารณะหลายแห่งหมดไปได้สำเร็จ.)
- Some old traditions are slowly being killed off by modern culture. (ประเพณีเก่าบางอย่างกำลังถูกวัฒนธรรมสมัยใหม่ค่อยๆ ทำให้เลือนหายไปอย่างช้าๆ)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้คนใช้คำว่า “kill sth off” ผิดโดยลืมใส่วัตถุหรือสลับลำดับคำ นี่คือสิ่งที่ควรหลีกเลี่ยง:
- Incorrect: The company kill off because of debts.
- Correct: The company was killed off because of debts.
- Incorrect: They kill off quickly the weeds.
- Correct: They quickly kill off the weeds.
จำไว้ว่า “kill sth off” ต้องมีกรรมตามมาเสมอและใช้ตามลำดับคำปกติ
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
วลีสกรรมที่คล้ายกันได้แก่ “get rid of,” “do away with,” และ “wipe out” อย่างไรก็ตาม “kill sth off” มักจะสื่อถึงการทำลายหรือการสูญพันธุ์อย่างสมบูรณ์ ซึ่งมีความรุนแรงกว่าการแค่กำจัดสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกไปเท่านั้น
- Get rid of:: เอาออกแต่ไม่จำเป็นต้องทำลาย (เช่น กำจัดเสื้อผ้าเก่า)
- Do away with:: ยกเลิกหรือหยุดบางสิ่งบางอย่าง (เช่น เลิกใช้กฎที่ไม่จำเป็น)
- Wipe out:: ทำลายจนหมดสิ้น มักใช้กับสิ่งที่มีขนาดใหญ่กว่า (เช่น กำจัดสายพันธุ์หนึ่งให้หมดไป)
“Kill sth off” มุ่งเน้นไปที่การทำให้บางสิ่งหายไปหรือสิ้นสุดลง โดยมักจะเป็นแบบถาวร
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “kill sth off” และความหมายของมัน:
- Weeds: unwanted plants in gardens or fields (วัชพืช: พืชที่ไม่ต้องการในสวนหรือแปลงปลูก)
- Insects/pests: small animals harmful to crops or homes (แมลง/ศัตรูพืช: สัตว์ตัวเล็กที่เป็นอันตรายต่อพืชผลหรือที่อยู่อาศัย)
- Business/company: an organization that stops operating (ธุรกิจ/บริษัท: องค์กรที่หยุดดำเนินการแล้ว)
- Habit: a repeated behavior or practice (นิสัย: พฤติกรรมหรือการปฏิบัติที่ทำซ้ำๆ กัน)
- Tradition: a custom or belief passed down (ประเพณี: ขนบธรรมเนียมหรือความเชื่อที่ส่งต่อกันมา)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ kill sth off:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “kill sth off”:
Anna: Have you noticed how many local shops have closed recently?
แอนนา: เธอสังเกตไหมว่าร้านท้องถิ่นหลายร้านปิดตัวลงไปเยอะมากเมื่อเร็วๆ นี้?
Ben: Yes, online shopping is really killing them off.
เบ็น: ใช่เลย การช็อปปิ้งออนไลน์กำลังทำให้ร้านค้าเหล่านั้นต้องปิดตัวลงจริงๆ
Anna: It’s sad, but I guess it’s hard to compete.
แอนนา: มันน่าเศร้า แต่ฉันคิดว่ามันยากที่จะสู้ได้จริงๆ
ฝึกฝน
Choose the correct option to complete the sentence:
The new pesticide helped to ________ the bugs in the garden.
- a) kill off
- b) get away
- c) make up
- d) put off
Answer: a) kill off
คำถามที่พบบ่อย
- Q: สามารถใช้ “kill sth off” กับคนได้ไหม? A: โดยปกติไม่ใช่ มักใช้กับสิ่งของ นิสัย หรือกลุ่ม ไม่ได้ใช้กับคนโดยตรง
- Q: “kill sth off” เป็นทางการหรือไม่ทางการ? A: สามารถใช้ได้ทั้งสองแบบแต่จะพบมากกว่าในภาษาอังกฤษแบบไม่เป็นทางการและในการสนทนา
- Q: สามารถวางกรรมไว้ระหว่างคำว่า “kill” กับ “off” ได้ไหม? A: ได้ ทั้ง “kill the weeds off” และ “kill off the weeds” ถูกต้องทั้งคู่ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “kill off” กับ “wipe out” คืออะไร? A: “Wipe out” มักหมายถึงการทำลายล้างในระดับที่ใหญ่กว่า ขณะที่ “kill off” อาจหมายถึงการกำจัดในระดับที่เล็กกว่าหรือเฉพาะเจาะจงมากกว่าได้
- Q: คำว่า “sth” ใช้ในวลี “kill sth off” เสมอหรือไม่? A: “Sth” หมายถึง “something” และใช้ในคำอธิบายเท่านั้น ส่วนในประโยคจริงควรใช้คำที่แทนวัตถุจริงๆ

