“Grind sth out” หมายความว่าอย่างไร?
“Grind sth out” หมายถึง การทำงานหรือภารกิจให้เสร็จลุล่วงด้วยความพยายามอย่างมาก มักจะทำอย่างช้าๆ หรือยากลำบาก โดยเน้นความมุ่งมั่นและความขยันขันแข็งเป็นหลัก
บทนำ
วลี “grind sth out” เป็นสำนวนที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่ออธิบายกระบวนการทำงานอย่างหนักและต่อเนื่องเพื่อให้เสร็จสิ้นบางสิ่ง โดยเฉพาะเมื่อสิ่งนั้นท้าทายหรือเหนื่อยหน่าย ความหมายของ grind sth out เน้นถึงความมุ่งมั่นและความพยายาม แม้ว่าความก้าวหน้าจะช้าและเหนื่อยล้า สำนวนนี้มักใช้ได้ทั้งในบริบททั่วไปและทางการ เพื่อพูดถึงงานต่างๆ เช่น การเขียนรายงาน การอ่านหนังสือสอบ หรือการทำงานทางกายภาพ การเข้าใจวิธีใช้ “grind sth out” จะช่วยให้คุณอธิบายสถานการณ์ที่ต้องใช้ความพยายามได้อย่างชัดเจนและเป็นธรรมชาติ
กล่องข้อมูลด่วน
- สำนวนวลี: grind something out
- ชนิด: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B2 (ระดับบนกลาง)
- ความหมายสั้นๆ: ทำบางสิ่งให้เสร็จด้วยความพยายามอย่างต่อเนื่อง มักจะช้าๆ หรือยากลำบาก
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Grind sth out” เป็นคำกริยาวลีแยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรมไว้ระหว่างกริยาและอนุภาค หรือวางหลังอนุภาคก็ได้
- Grind something out (object between verb and particle): She ground the report out before the deadline. (เธอเร่งทำรายงานให้เสร็จก่อนกำหนดเวลา)
- Grind out something (object after the particle): He ground out the final draft late at night. (เขาทำร่างสุดท้ายเสร็จลุล่วงในตอนดึก)
หมายเหตุ: “sth” ย่อมาจาก “something” หมายถึงวัตถุที่กำลังทำงานอยู่
จะใช้คำว่า “Grind sth out” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “grind sth out” เมื่อพูดถึงการทำงานที่ต้องใช้ความอดทนและความพยายาม โดยเฉพาะงานที่ซ้ำซาก ช้า หรือใช้แรงกายหรือแรงใจมาก มักใช้กับงานที่รู้สึกเหมือนเป็นการต่อสู้แต่ก็ต้องทำให้เสร็จ คำนี้สื่อถึงความพยายามอย่างต่อเนื่องและมุ่งมั่น มากกว่าการทำงานที่รวดเร็วหรือง่ายดาย
ตัวอย่าง
ลองนึกภาพนักเรียนที่กำลังเขียนเรียงความยาวๆ ดึกดื่น หรือคนทำงานที่กำลังทำโปรเจกต์ยากๆ ให้เสร็จหลังจากใช้เวลาหลายชั่วโมง นี่คือตัวอย่างที่ดีของการ “Grind sth out”
- She ground out the final pages of her thesis despite feeling exhausted. (เธอเร่งเขียนหน้าสุดท้ายของวิทยานิพนธ์จนเสร็จแม้จะรู้สึกเหน็ดเหนื่อยมาก)
- After hours of hard work, they finally ground out the last details of the contract. (หลังจากทำงานอย่างหนักหลายชั่วโมง พวกเขาก็สามารถจัดการรายละเอียดสุดท้ายของสัญญาได้สำเร็จในที่สุด.)
- He grinds out reports every week, even when he doesn’t feel motivated. (เขาทำรายงานทุกสัปดาห์อย่างขยันขันแข็ง แม้ในวันที่ไม่มีแรงจูงใจเลยก็ตาม.)
- It took them several days to grind out the new software update. (พวกเขาต้องใช้เวลาหลายวันกว่าจะสามารถผลิตซอฟต์แวร์อัปเดตใหม่ออกมาได้สำเร็จ.)
- We had to grind out the last part of the assignment to meet the deadline. (เราต้องเร่งทำส่วนสุดท้ายของงานให้เสร็จทันกำหนดเวลา.)
ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า “grind sth out” ในประโยคสื่อถึงความพยายามอย่างต่อเนื่องในการทำบางสิ่งให้เสร็จสมบูรณ์อย่างไร
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนสับสนระหว่าง “grind sth out” กับสำนวนอื่น ๆ หรือใช้ลำดับคำผิดพลาด
- Incorrect: She ground out quickly the report.
- Correct: She ground the report out quickly.
- Incorrect: They grind out easily the task.
- Correct: They grind out the task easily.
จำไว้ว่าวัตถุควรอยู่ถัดจากคำว่า “grind” ทันที หรือถัดจากคำว่า “out” เมื่อแยกออกมา
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
คำกริยาวลีอื่นๆ เช่น “work through,” “push through,” หรือ “hammer out” บางครั้งอาจมีความหมายใกล้เคียงกัน อย่างไรก็ตาม “grind sth out” จะเน้นถึงความพยายามอย่างช้าๆ และมั่นคง โดยมักจะมีความยากลำบากร่วมด้วย
- Work through:: เน้นการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งให้สำเร็จโดยการฝ่าฟันอุปสรรค แต่ไม่จำเป็นต้องทำอย่างช้าๆ
- Push through:: แนะนำให้เอาชนะความต้านทานหรืออุปสรรค โดยมักใช้ความตั้งใจที่เข้มแข็ง
- Hammer out:: โดยปกติหมายถึงการเจรจาหรือสรุปรายละเอียดมากกว่าการทำงานหนักเพียงอย่างเดียว
ดังนั้น ถ้างานนั้นรู้สึกเหมือนเป็นกระบวนการที่ช้าและต้องใช้ความพยายามมาก “grind sth out” คือคำที่เหมาะสมที่สุด
วลีที่ใช้ร่วมกันบ่อย
วัตถุทั่วไปบางอย่างที่ใช้กับคำว่า “grind sth out” ได้แก่:
- Report: Completing a difficult or long report. (รายงาน: การทำรายงานที่ยากหรือยาวให้เสร็จสมบูรณ์)
- Essay / Paper: Finishing academic writing. (เรียงความ / งานวิจัย: การเขียนงานวิชาการให้เสร็จสมบูรณ์)
- Project: Working through a challenging project. (โครงการ: การทำงานผ่านโครงการที่ท้าทาย)
- Hours: Spending many hours working hard. (ชั่วโมง: ใช้เวลาหลายชั่วโมงในการทำงานอย่างหนัก)
- Details: Completing small, tedious parts of work. (รายละเอียด: การทำงานส่วนเล็กๆ ที่น่าเบื่อให้เสร็จสิ้น)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ grind sth out:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “grind sth out”:
Anna: Have you finished the report yet?
แอนนา: คุณทำรายงานเสร็จหรือยัง?
Tom: Not yet. I’m just grinding it out before the deadline.
ทอม: ยังไม่เสร็จเลย กำลังเร่งทำให้เสร็จก่อนถึงกำหนดส่งอยู่ครับ
Anna: Sounds tough. Need any help?
แอนนา: ฟังดูยากจัง ต้องการให้ช่วยอะไรไหม?
Tom: Thanks, but I think I just have to push through and grind it out myself.
ทอม: ขอบคุณนะ แต่ฉันคิดว่าคงต้องสู้ต่อไปและทำมันให้เสร็จด้วยตัวเองแล้วล่ะ
ฝึกฝน
Try filling in the blanks with the correct form of “grind sth out”:
- She _________ the last chapter of her novel despite being tired.
- They had to _________ the project to meet the deadline.
- He often _________ reports late at night.
- We _________ the details of the plan after many meetings.
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “grind sth out” เป็นความหมายในเชิงบวกหรือลบ? A: มันอาจเป็นกลางหรือเชิงลบเล็กน้อย โดยเน้นถึงการทำงานหนักและช้า แต่ก็แสดงถึงความมุ่งมั่นด้วยเช่นกัน
- Q: คำว่า “grind out” สามารถใช้กับงานที่ต้องใช้แรงกายได้ไหม? A: ใช่ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายความพยายามทั้งทางกายหรือทางจิตใจในการทำงานให้เสร็จได้
- Q: “grind sth out” เป็นคำทางการหรือไม่? A: เป็นคำที่ไม่เป็นทางการถึงกึ่งทางการและพบได้บ่อยในภาษาพูดและการเขียนในชีวิตประจำวัน.
- Q: ฉันสามารถพูดว่า “grind out something” แทน “grind something out” ได้ไหม? A: ได้ ทั้งสองรูปแบบถูกต้องเพราะเป็นคำกริยาที่แยกได้.
- Q: คำพ้องความหมายของ “grind sth out” คืออะไร? A: “Work through” หรือ “push through” อาจมีความหมายใกล้เคียงกัน ขึ้นอยู่กับบริบทค่ะ

