“Grab at sb” หมายความว่าอะไร?
“Grab at sb” หมายถึงการพยายามจับใครสักคนอย่างรวดเร็ว มักจะเกิดขึ้นอย่างกะทันหันหรือตกใจ โดยปกติจะใช้บรรยายการกระทำที่รวดเร็วหรือเร่งด่วนที่มุ่งไปยังบุคคลนั้น
บทนำ
วลี “grab at sb” เป็นสำนวนกริยาที่ใช้บ่อยในภาษาอังกฤษเพื่อบรรยายการกระทำที่ใครบางคนพยายามจะจับหรือคว้าคนอื่นอย่างรวดเร็ว โดย “sb” ย่อมาจาก “somebody” หมายถึงบุคคล สำนวนนี้มักสื่อถึงความเร่งด่วน ความประหลาดใจ หรือความสิ้นหวัง การเข้าใจความหมายของ grab at sb จะช่วยให้คุณบรรยายสถานการณ์ที่มีการพยายามจับใครบางคนอย่างรวดเร็วหรือกะทันหันได้ดีขึ้น สำนวนนี้ใช้กันอย่างแพร่หลายในทั้งภาษาอังกฤษพูดและเขียน โดยเฉพาะเมื่อต้องเล่าถึงการกระทำทางกายหรือปฏิกิริยาเชิงอารมณ์ การรู้วิธีใช้สำนวนนี้อย่างถูกต้องจะช่วยพัฒนาทักษะการสนทนาและทำให้คุณแสดงออกได้อย่างเป็นธรรมชาติมากขึ้นในภาษาอังกฤษ
กล่องข้อมูลด่วน
- วลีสกรรม: grab at somebody
- ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
- ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
- ความหมายสั้น ๆ: พยายามจับใครบางคนอย่างรวดเร็วหรือกะทันหัน
โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)
“Grab at sb” เป็นวลีคำกริยาที่ต้องมีกรรม (บุคคล) โดยทั่วไปจะแยกไม่ออก ดังนั้นจึงไม่สามารถแทรกกรรมระหว่าง “grab” กับ “at” ได้
Correct pattern:grab at + somebody Incorrect pattern:
*grab + somebody + at
จะใช้คำว่า “Grab at sb” อย่างไร?
คุณใช้คำว่า “grab at sb” เมื่อคุณต้องการอธิบายการพยายามจับหรือยึดคนอย่างรวดเร็วหรือกะทันหัน อาจเป็นการจับทางกาย เช่น การคว้าตัวใครสักคน หรือในเชิงเปรียบเปรย เพื่อแสดงปฏิกิริยาทางอารมณ์ที่เร่งด่วน มักพบในเรื่องเล่าหรือบทสนทนาที่เกี่ยวข้องกับความประหลาดใจ ความกลัว หรือความเร่งด่วน
ตัวอย่าง
นี่คือตัวอย่างประโยคธรรมชาติที่แสดงวิธีใช้คำว่า “grab at sb in a sentence”:
- She grabbed at him as he tried to leave the room. (เธอรีบคว้าตัวเขาไว้เมื่อเขาพยายามจะออกจากห้อง.)
- The child grabbed at his mother’s hand to stop her from walking away. (เด็กยื้อมือแม่ไว้เพื่อไม่ให้แม่เดินจากไป.)
- During the crowded concert, someone grabbed at my jacket to get my attention. (ในคอนเสิร์ตที่คนแน่น มีคนคว้าสายเสื้อของฉันเพื่อเรียกความสนใจจากฉัน)
- He grabbed at the stranger when he thought he saw his lost wallet in the crowd. (เขารีบคว้าคนแปลกหน้าเมื่อคิดว่าเห็นกระเป๋าสตางค์ที่หายไปของตัวเองในฝูงชน.)
- In the dark, she grabbed at anyone nearby for support. (ในความมืดเธอรีบคว้าคนที่อยู่ใกล้เพื่อขอความช่วยเหลือทันที.)
ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย
บางครั้งผู้เรียนอาจสับสนเรื่องลำดับคำหรือวางกรรมผิดตำแหน่งกับคำว่า “Grab at sb” ให้สังเกตวิธีการจัดวางวลีนี้อย่างละเอียด
- Incorrect: She grabbed him at.
- Correct: She grabbed at him.
- Incorrect: He grabbed at the ball at his friend.
- Correct: He grabbed at his friend.
ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย
“Grab at sb” มีความหมายคล้ายกับ “grab sb” แต่มีความหมายที่แตกต่างกันเล็กน้อย “Grab sb” หมายถึงการจับใครสักคนอย่างแน่นหนา ขณะที่ “grab at sb” บ่งบอกถึงความพยายามอย่างรวดเร็วหรือบางครั้งก็สิ้นหวังที่จะจับใครสักคน
วลีอื่นๆ ที่คล้ายกันได้แก่:
- Grab sb:: จับหรือถือใครบางคนอย่างแน่นหนา
- Reach for sb:: ยื่นมือไปหาคนๆ หนึ่ง
- Clutch at sb:: จับใครบางคนแน่น ๆ มักเกิดจากความกลัวหรือความเจ็บปวด
“Grab at sb” เน้นที่ความพยายามมากกว่าผลลัพธ์ที่สำเร็จหรือติดแน่นเสมอไป
สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ
“Grab at” มักตามด้วยส่วนของร่างกายหรือสิ่งของที่เป็นของ เพื่อแสดงถึงสิ่งที่พยายามจะจับ นี่คือตัวอย่างการใช้ “grab at” ที่พบบ่อย:
- Grab at someone’s arm: to try to hold or stop them by their arm. (คว้าที่แขนใครสักคน: พยายามจับหรือหยุดพวกเขาด้วยแขนของพวกเขา)
- Grab at a hand: quick attempt to take or hold a hand. (“Grab at a hand”: ความพยายามอย่างรวดเร็วที่จะคว้าหรือจับมือไว้)
- Grab at a jacket: trying to catch or hold onto clothing. (คว้าสูท: พยายามจับหรือยึดเสื้อผ้าไว้)
- Grab at a chance: metaphorically trying to take an opportunity quickly. (คว้าโอกาส: ในเชิงเปรียบเทียบหมายถึงการพยายามคว้าโอกาสอย่างรวดเร็ว)
กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง
นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ grab at sb:
บทสนทนาในชีวิตจริง
นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้คำว่า “grab at sb”:
แอนนา: คุณเห็นสิ่งที่เกิดขึ้นในงานปาร์ตี้ไหม?
จอห์น: ใช่! ตอนที่เพลงหยุดกะทันหัน มีคนคว้าที่แขนผมเพื่อเรียกความสนใจของผม
แอนนา: นั่นต้องทำให้ตกใจแน่ๆ!
จอห์น: แน่นอน มันเร็วมากจนฉันแทบไม่ทันสังเกตเลย
ฝึกฝน
Try to complete the sentences with the correct form of “grab at sb.”
- She _______ at her friend when she heard the loud noise.
- The man _______ at the thief’s coat to stop him.
- In the dark, I _______ at anything I could find.
(Answers: grabbed at, grabbed at, grabbed at)
คำถามที่พบบ่อย
- Q: “Grab at sb” สามารถใช้ในความหมายเชิงเปรียบเทียบได้ไหม? ได้ มันสามารถใช้เพื่อบรรยายการพยายามคว้าโอกาสอย่างรวดเร็วได้ค่ะ/ครับ
- Q: “grab at sb” แยกได้ไหม? ไม่ได้ โดยปกติจะแยกไม่ได้ คำกรรมจะตามหลัง “grab at” ครับ/ค่ะ
- Q: ความแตกต่างระหว่าง “grab sb” กับ “grab at sb” คืออะไร? “Grab sb” หมายถึง การจับอย่างแน่นหนา; “grab at sb” หมายถึง การพยายามจับอย่างรวดเร็วหรือกะทันหัน.
- Q: สามารถแทนที่ “sb” ด้วย “someone” ได้ไหม? ได้ “sb” เป็นแค่ตัวย่อแทนคำว่า “somebody” เท่านั้น
- Q: “grab at sb” เป็นสำนวนที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวันหรือไม่? ใช่ โดยเฉพาะในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการและการเล่าเรื่องต่างๆ

