ความหมาย / ตัวอย่าง / วิธีใช้ของคำว่า Fish sth out of sth

“Fish sth out of sth” หมายความว่าอะไร?

“Fish something out of something” หมายถึง การหยิบหรือดึงสิ่งของออกจากภาชนะหรือที่ใดที่หนึ่งอย่างระมัดระวังหรือชำนาญ โดยมักจะทำโดยการค้นหาหรือเอื้อมมือเข้าไปข้างใน

บทนำ

วลี “Fish sth out of sth” เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้บ่อยเพื่ออธิบายการหยิบหรือดึงบางสิ่งออกมาจากภาชนะ กระเป๋า หรือที่ปิดมิดชิด คำว่า “fish” ในวลีนี้เป็นการเปรียบเทียบ หมายถึงวิธีการดึงสิ่งของออกมาอย่างระมัดระวังหรือชำนาญ เหมือนกับการจับปลา การเข้าใจความหมายของ Fish sth out of sth ช่วยให้ผู้เรียนสามารถใช้สำนวนนี้ได้อย่างเป็นธรรมชาติในบทสนทนาประจำวัน โดยเฉพาะเมื่อพูดถึงการหาหรือหยิบสิ่งของ วลีนี้มีประโยชน์มากเพราะช่วยเพิ่มภาพลักษณ์ที่ชัดเจนให้กับการพูด ทำให้ภาษาของคุณน่าสนใจและเข้าใจง่ายขึ้น

กล่องข้อมูลด่วน

  • สำนวนวลี: Fish something out of something
  • ประเภท: กริยาที่ต้องมีกรรม
  • ระดับ: B1 (ระดับกลาง)
  • ความหมายสั้นๆ: การหยิบหรือเอาสิ่งของออกมาอย่างระมัดระวังหรือชำนาญจากที่ใดที่หนึ่ง

โครงสร้าง (กฎไวยากรณ์)

วลีวิเศษนี้แยกได้ ซึ่งหมายความว่าคุณสามารถวางกรรม (บางสิ่ง) ไว้ระหว่างคำว่า “fish” กับ “out” หรือหลังคำว่า “out of” ได้

  • Fish something out of something (“Fish something out of something”)
  • Fish out something from something (หยิบบางสิ่งออกมาจากบางสิ่ง)

ตัวอย่าง:

  • She fished her keys out of her bag. (เธอ “Fished her keys out of her bag” จากกระเป๋าของเธอออกมา)
  • He fished out a coin from his pocket. (เขา “Fish sth out of sth” เหรียญจากกระเป๋าของเขาออกมา)

วิธีใช้คำว่า “Fish sth out of sth” คืออะไร?

ใช้วลีนี้เมื่อคุณต้องการบรรยายการหยิบสิ่งของออกจากภาชนะหรือพื้นที่ โดยมักจะสื่อถึงความพยายามหรือความระมัดระวัง เป็นคำที่ใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษประจำวันเมื่อต้องพูดถึงกระเป๋า, ถุง, ลิ้นชัก หรือแม้แต่ในน้ำ

อย่าลืมระบุว่าสิ่งที่คุณหยิบออกมาคืออะไร และคุณหยิบมันออกมาจากที่ไหนด้วยนะครับ/ค่ะ

ตัวอย่าง

ลองนึกภาพว่าคุณทำโทรศัพท์หายในกระเป๋าแล้วเจอมัน คุณอาจจะพูดว่า:

  • She fished her phone out of her messy backpack. (เธอหยิบโทรศัพท์ออกมาจากกระเป๋าเป้ที่รกของเธอ.)
  • He fished out a ticket from his wallet. (เขาหยิบตั๋วออกมาจากกระเป๋าสตางค์ของเขา.)
  • They fished the document out of the drawer quickly. (พวกเขาหยิบเอกสารออกมาจากลิ้นชักอย่างรวดเร็วทันที)
  • Can you fish the remote out of the couch cushions? (คุณช่วยหยิบรีโมทออกมาจากช่องเบาะโซฟาได้ไหม?)

ตัวอย่างเหล่านี้แสดงให้เห็นว่าประโยคนี้เข้ากับประโยคธรรมชาติได้อย่างไร

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

บางครั้งผู้เรียนพูดว่า “fish out something from something” ซึ่งอาจฟังดูแปลกหรือไม่ถูกต้องได้

  • Incorrect: He fished out from his pocket a pen.
  • Correct: He fished a pen out of his pocket.
  • Correct: He fished out a pen from his pocket.

นอกจากนี้ หลีกเลี่ยงการใช้คำว่า “fish” ในรูปอดีตกาลอย่างผิดๆ รูปอดีตกาลที่ถูกต้องคือ “fished” ไม่ใช่ “fisheded” หรือ “fish”

ความแตกต่าง / คำพ้องความหมาย

วลี “fish sth out of sth” มีความหมายใกล้เคียงกับ “pull sth out of sth” และ “take sth out of sth” แต่ “fish out” มักจะสื่อถึงความพยายามหรือการค้นหามากกว่า

  • Pull out:: เอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกอย่างรวดเร็วหรือรุนแรง
  • Take out:: เอาสิ่งใดสิ่งหนึ่งออกโดยไม่สื่อถึงความยากลำบาก
  • Fish out:: การค้นหาหรือดึงบางสิ่งออกมาอย่างระมัดระวังหรือโดยการค้นหา

ตัวอย่างเช่น “He pulled the book out of the shelf” สื่อถึงการกระทำที่รวดเร็ว ขณะที่ “He fished the book out of the shelf” บ่งบอกว่าเขาต้องค้นหาหรือเคลื่อนไหวเพื่อหยิบมันออกมา

สำนวนที่ใช้ร่วมกันบ่อย ๆ

นี่คือวัตถุทั่วไปที่ใช้กับคำว่า “fish out” พร้อมความหมายของแต่ละอย่าง:

  • Keys: Small metal objects used to open locks. (กุญแจ: วัตถุโลหะขนาดเล็กที่ใช้สำหรับไขล็อก)
  • Phone: A mobile device for communication. (โทรศัพท์: อุปกรณ์เคลื่อนที่สำหรับการสื่อสาร)
  • Wallet: A small case for money and cards. (กระเป๋าสตางค์: กล่องเล็กสำหรับใส่เงินและบัตรต่างๆ)
  • Coins: Small metal money pieces. (เหรียญ: ชิ้นเงินโลหะขนาดเล็กที่ใช้เป็นเงิน.)
  • Tickets: Documents for entry or travel. (ตั๋ว: เอกสารสำหรับการเข้าใช้หรือการเดินทาง)

กริยาวลีที่เกี่ยวข้อง

นี่คือกริยาวลีที่เกี่ยวข้องกับ fish sth out of sth:

บทสนทนาในชีวิตจริง

นี่คือบทสนทนาสั้นๆ ที่ใช้วลีนี้:

Anna: I can’t find my sunglasses!
แอนนา: ฉันหากระจกกันแดดไม่เจอเลย!

Tom: Did you check your bag?
ทอม: เธอลองค้นกระเป๋าดูหรือยัง?

Anna: Let me fish them out… Ah, here they are at the bottom!
แอนนา: เดี๋ยวฉันค่อยหยิบออกมา… อ๋อ นี่ไง อยู่ก้นบึ้งนั่นเอง!

ฝึกฝน

Fill in the blanks with the correct form of “fish out”:

  • She __________ her phone __________ her purse.
  • Can you __________ the keys __________ the drawer?
  • He __________ a letter __________ the mailbox yesterday.

คำถามที่พบบ่อย

  • Q: สำนวน “fish out of water” เหมือนกับ “fish out of something” หรือไม่? A: ไม่ใช่ครับ “fish out of water” เป็นสำนวนที่หมายถึงคนที่รู้สึกไม่สบายใจหรือไม่เข้ากับสถานการณ์ ส่วน “fish sth out of sth” หมายถึงการหยิบหรือเอาสิ่งของออกมาอย่างระมัดระวังครับ
  • Q: ฉันสามารถใช้คำว่า “fish out” กับไฟล์ดิจิทัลได้ไหม? A: ไม่ค่อยพบเห็นบ่อยนัก “Fish out” มักจะหมายถึงการหยิบของที่เป็นวัตถุจริงๆ มากกว่าไฟล์ดิจิทัล
  • Q: รูปกาลของ “fish out of” มีอะไรบ้าง? A: ปัจจุบัน: fish out; อดีต: fished out; กริยาวิเศษณ์แสดงการกระทำต่อเนื่อง: fishing out.
  • Q: ฉันสามารถพูดว่า “fish something in something” ได้ไหม? A: ไม่ได้ค่ะ คำบุพบทที่ถูกต้องคือ “out of” ไม่ใช่ “in”
  • Q: “fish out” เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ? A: มันเป็นคำไม่เป็นทางการและใช้กันทั่วไปในภาษาอังกฤษที่พูดในชีวิตประจำวัน.

Your Adblocker is also blocking Videos and Tests on this website.

Please turn off the Adblocker. Thank you.